Bhagavad Gītā Chapter 2, Verse 53: Krishna to ArjunaSāṅkhya-Yoga

Bhagavad Gītā 2.53Chapter 2 · Sāṅkhya-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला
समाधावचला बुद्धिस् तदा योगमवाप्स्यस्यि
śrutiśruti(2 verses)compound (compound member)what is heard, revealed scripture (from √śru)-vipratipannā√vipratipadnominative feminine singular participle nounto disagree, be confused (vi- + prati- + √pad)attested in commentariesadvaitaनानाप्रतिपन्ना विक्षिप्ता सती ते तव बुद्धिः यदा यस्मिन् काले स्थास्यति स्थिरीभूता भविष्यति निश्चला विक्षेपचलनवर्जिता सत tetvad(123 verses)genitive singular nounyou (2nd person pronoun stem) yadāyadā(12 verses)when sthāsyati√sthā(27 verses)future indicative 3rd person singular verbto stand, remain (verbal root)attested in commentariesadvaitaस्थिरीभूता भविष्यति निश्चला विक्षेपचलनवर्जिता सती समाधौ समाधीयते चित्तमस्मिन्निति समाधिः आत्मा तस्मिन् आत्मनि इत्येतत्viśiṣṭādvaitaतदा योगम् आत्मावलोकनम् अवाप्स्यसिadvaita-bhakti। लयविक्षेपलक्षणौ दोषौ परित्यज्य समाहिता भविष्यतीति यावत्। अथवा निश्चलाऽसंभावनाविपरीतभावनारहिता अचला दीर्घकालादनैरन्तर्य niścalāniścalanominative feminine singular nounmotionless, fixed (nis- + cala)attested in commentariesadvaitaविक्षेपचलनवर्जिता सती समाधौ समाधीयते चित्तमस्मिन्निति समाधिः आत्मा तस्मिन् आत्मनि इत्येतत्viśiṣṭādvaitaस्थास्यति तदा योगम् आत्मावलोकनम् अवाप्स्यसिdvaitaभवति ततश्च समाधावचलाśuddhādvaitaविशोकधैर्यादिवती ते यदा बुद्धिर्व्यवसायात्मिकैव तदा श्रोतव्यस्य श्रुतस्यadvaita-bhaktiजाग्रत्स्वप्नदर्शनलक्षणविक्षेपरहिता अचला सुषुप्तिमूर्च्छास्तब्धीभावादिरूपलयलक्षणचलनरहिता सती स्थास्यति
samāsamādhi(5 verses)locative masculine singular nounabsorption, deep meditative union (sam- + ā- + √dhā 'placing-completely-together')dhāv acalāacala(7 verses)nominative feminine singular nounimmovable (a- + cala 'moving', from √cal); also: mountainattested in commentariesadvaitaतत्रापि विकल्पवर्जिता इत्येतत्viśiṣṭādvaitaएकरूपा बुद्धिः असङ्गकर्मानुष्ठानेन विमलीकृते मनसि यदा निश्चला स्थास्यति तदा योगम् आत्मावलोकनम् अवाप्स्यसिadvaita-bhaktiसुषुप्तिमूर्च्छास्तब्धीभावादिरूपलयलक्षणचलनरहिता सती स्थास्यति buddhibuddhi(48 verses)nominative feminine singular nounintellect, intelligence, discriminating facultys tadātadā(12 verses)then, at that time yogamyoga(73 verses)accusative masculine singular nounyoga; union, discipline, applicationattested in commentariesadvaitaअवाप्स्यसि विवेकप्रज्ञां समाधिं प्राप्स्यसिviśiṣṭādvaitaआत्मावलोकनम् अवाप्स्यसि avāpsyasyi√avāp(9 verses)future indicative 2nd person singular verbto obtain (ava- + √āp 'reach')
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

When your intellect, once pulled every direction by scripture's competing promises, grows still and settles unshaken into meditation, you will have attained yoga.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Your buddhi (intellect), long scattered by sruti-s (Vedic injunctions) proclaiming countless means and ends — pravṛtti (engagement) here, nivṛtti (withdrawal) there — will in time become niścalā (unshakeable), freed from vikṣepa (distraction-movement). When it rests acalā (without even the subtler vikalpa, the wavering between alternate cognitions) in samādhi — which Śaṅkara reads as ātman itself, the locus in which citta is dissolved — then you will have attained yoga, which is nothing other than viveka-prajñā, discriminative insight. Acalā here is strictly technical: niścalā removes gross distraction, acalā removes the residual oscillation of the antaḥkaraṇa (inner instrument) between doubt and its absence — the threshold is not rest but extinction of all vikāra (modification).

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    The buddhi, rendered ekārūpā (single-formed, pointed) toward a self that is sūkṣma (subtle), nitya (eternal), and niratiśaya (unsurpassed) — a self that belongs within the body of Bhagavān — becomes niścalā only when the mind has been vimalīkṛta (purified) through niṣkāma-karma, selfless action performed as kainkarya (service). Acalā, for Rāmānuja, qualifies not the absence of distraction in a blank absolute but the firm, unwavering attention of a devotee whose vision has locked onto ātmāvalokanam (self-contemplation as Bhagavān's viśeṣaṇa, attribute). Yoga here is not dissolution but arrival: jñāna-niṣṭhā (anchorage in knowledge) flowing from karma-yoga, which finally opens sthita-prajñatā — the praised state Arjuna is about to ask about.

  • Madhvadvaita

    The buddhi that was viruddha (contradicted, pulled in opposing directions) by the veda-s themselves — because Hari's injunctions admit apparent contradictions that test the devotee — becomes niścalā precisely through tattva-niścaya (firm resolution of real distinctions): jīva is forever abhinna (unseparate in dependence) yet bhinna (distinct in essence) from Brahman. When that resolution holds even amid opposing vāk (speech), the buddhi then becomes acalā in samādhi, which Madhva glosses as brahma-pratyakṣa-darśana — direct vision of Hari — in which even the sound of a battle-drum (bherī-tāḍana) cannot dislodge the jīva from paramānanda (supreme bliss). Yoga is not union but upāya-siddhi: the jīva's means of approaching Hari are complete.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha reads verses 2.52 and 2.53 as a dyad: niścalā here carries the specific quality of viśoka-dhairya (the unshakeable composure born of grief's dissolution), which is the mark of a buddhi that has become exclusively vyavasāyātmikā (resolute in Kṛṣṇa's own will). When that buddhi is acalā in samādhi — samādhīyate, absorbed — yoga is not attained by effort but received as prasāda (grace): Kṛṣṇa's own svabhāva is the goal, and the jīva's only role is to cease constructing a separate seeking. The trai-guṇya (the three-strand world of scripture's promises) becomes anupādeya (unworthy of pursuit), not because it is false, but because Kṛṣṇa's līlā already contains all of it — the renunciation is of the seeker, not of the offering.

  • Śrīdharabhakti

    The buddhi that was formerly vikṣipta (scattered) by śravaṇa (hearing) of countless laukika (worldly) and vaidika (Vedic) objects of knowledge settles into samādhi, which Śrīdhara reads as Parameśvara himself — the locus, not merely a mental state. Niścalā names the freedom from vikṣepa-vyāpti (the spread of distraction across objects); acalā adds abhyāsa-paṭutva (the acquired skill of sustained repetition) so that even laya (absorption that would slide into inertness) does not capture the buddhi — she stays laya-vyāpti-rahitā (free from the drift into blankness). The fruit of this double steadiness is tattva-jñāna (knowledge of the Real), which is yoga-phalam — Śrīdhara consistently reads the verse's yoga as the fruit of yoga practice, not its beginning.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana adds the most precisely differentiated reading: niścalā removes asaṃbhāvanā and viparīta-bhāvanā (the twin errors of doubting and mis-knowing), while acalā separately removes laya (the subsidence into sleeplike blankness) — the buddha-s familiar foes. The result is a flame in windless air, nirāta-pradīpa-vat (the lamp in the windless place), stationed in Paramātman without being extinguished into it. This is the jīva-paramātmā-aikyam that the mahāvākya-s (tat tvam asi and its siblings) produce: akhaṇḍa-sākṣātkāra (unbroken immediate cognition), which Madhusūdana insists is not mere conceptual agreement but sarvayoga-phalam — the fruit that all yogas were always approaching. His is the only reading that formally names both the vikṣepa-doṣa and the laya-doṣa as the two enemies that acalā and niścalā together destroy.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com