Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 42: Krishna to ArjunaViśvarūpa-Darśana-Yoga

Bhagavad Gītā 11.42Chapter 11 · Viśvarūpa-Darśana-Yoga · KrishnaArjuna · upajāti
यच् चावहासार्थमसत्कृतो ऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु
एको ऽथ वाप्यच्युत तत्समक्षं तत् क्षामये त्वामहमप्रमेयम्
yac cāvahāsārtham asata-√satkṛ(2 verses)nominative masculine singular participle nounto dishonor (asat + √kṛ: 'to make untrue / treat as nothing')kṛto 'si
vihāravihāra(2 verses)compound (compound member)recreation, sport, walking about (vi- + √hṛ)-śayyāśayyācompound (compound member)bed, couch (from √śī 'lie down')attested in commentariesadvaita, आसनम् आस्थायिका, भोजनम् अदनम्, इति एतेषु विहारशय्यासनभोजनेषु, एकः परोक्षः सन् असत्कृतः असि परिभूतः असि अथवापिadvaita-bhaktiतूलिकाद्यास्तरणविशेषः, आसनं सिंहासनादि, भोजनं बहूनां पङ्क्तावशनं तेषु विषयभूतेषु असत्कृतोऽसि मया परिभूतोऽसिsana-bhojaneṣubhojana(2 verses)locative neuter plural nounfood, eating (from √bhuj)
eko 'tha (25 verses)or; either-or; (also: alternative)py acyutaacyuta(3 verses)vocative masculine singular nounthe unfallen, imperishable (a- + cyuta, from √cyu); epithet of Kṛṣṇaattested in commentariesadvaita, तत् समक्षम्, तच्छब्दः क्रियाविशेषणार्थः, प्रत्यक्षं वा असत्कृतः असि तत् सर्वम् अपराधजातं क्षामये क्षमां कारये त्वाम् अbhakti, यच्च परिहासार्थं क्रीडादिषु तिरस्कृतोऽसिadvaita-bhaktiसर्वदा निर्विकार, तत्सर्ववचनरूपमसत्करणरूपं चापराधजातं क्षामये क्षमयामि tat-samakṣaṃsamakṣaaccusative neuter singular nounbefore the eyes, in presence of (sam + akṣi)
tat kṣāmaye√kṣāmaypresent indicative 1st person singular verbto pardon, ask forgiveness (caus. of √kṣam)attested in commentariesadvaitaक्षमां कारये त्वाम् अहम् अप्रमेयं प्रमाणातीतम्bhaktiक्षमां कारयामिadvaita-bhaktiक्षमयामि tvāmtvad(123 verses)accusative singular nounyou (2nd person pronoun stem)attested in commentariesadvaitaअहम् अप्रमेयं प्रमाणातीतम्viśiṣṭādvaitaअप्रमेयम् अहं क्षामये ahammad(383 verses)nominative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) aprameyamaprameya(3 verses)accusative masculine singular nounimmeasurable (a- + prameya, from pra- + √mā 'measure')attested in commentariesviśiṣṭādvaitaअहं क्षामये
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

For teasing you in play, at rest, at meals, and in travel, whether alone or in front of others who laughed along, forgive me, Acyuta, whose greatness I could not fathom.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    In sport, in the shared activities of wandering (vihāra), resting (śayyā), sitting (āsana), and eating (bhojana) — when alone or openly in company — you, O Acyuta (the immovable one), were made small by me through mockery and irreverence. All those offenses, comprising the entire aggregate of transgressions, I now beg forgiveness for from you who are aprameya (beyond the reach of any measure or proof). Śaṅkara notes the precise grammar: each activity is defined — vihāra as exercise of the feet, śayyā as the act of lying, āsana as the posture of staying, bhojana as eating — and tac-śabdaḥ (the pronoun 'that') functions as a kriyāviśeṣaṇa (adverb of action), marking both private and public disrespect as a single accumulated guilt now offered up.

    divergence: Śaṅkara bhāṣya present; renders 'aprameya' as 'pramāṇātīta' (beyond all instruments of knowledge) — the ultimate irony: Arjuna dared to jest with what surpasses all measure.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Not knowing your mahimā (greatness) — your anantavīryatva (infinite heroic power), amitavikramatva (boundless valor), sarvāntarātmatva (indwelling of all beings), and sraṣṭṛtva (creatorship) — I addressed you as 'Kṛṣṇa,' 'Yādava,' 'Sakhā' out of pranayas (long intimacy), treating you as a mere companion of equal standing. Whether in solitude or publicly before those who laughed with me, you — who are ever worthy of satkāra (honor) — were dishonored in the shared activities of wandering, rest, seat, and meal. All of that, O Aprameya, I now beg you to forgive. Rāmānuja frames the error as epistemic: ajānatayā (out of not-knowing), not malice — which makes the transgression forgivable within bhakti's economy of grace.

    divergence: Rāmānuja bhāṣya present; uniquely emphasizes 'sarvadā eva satkārārhaḥ tvam' (you who are always worthy of honor) — the dishonor is amplified precisely because the honor-worthiness was total and constant.

  • Madhvadvaita

    You alone, Hari, are the one kārayitā (sole cause-agent) — no other truly acts. Even so, in the games of wandering, rest, seat, and meal, I who am eternally other than you, a dependent jīva (individual soul), transgressed by treating you as a peer rather than as the sovereign Lord. The apology is not merely personal courtesy but an ontological realignment: the jīva acknowledging it had usurped the bhāva (disposition) proper only to Hari's equals, which no jīva possesses. Madhva's gloss is terse: 'ekas tvam eva kārayitā, nānyo'sti' — you alone are the doer, there is no other — making even the offense itself something Hari permitted, which makes begging forgiveness the only coherent response.

    divergence: Madhva bhāṣya present but highly compressed (single line); the rendering extrapolates from Madhva's 'ekas tvam eva kārayitā' within his established theology of jīva-Hari absolute difference.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha reads through the lens of līlā-prasāda (gracious divine play): Arjuna had previously seen Kṛṣṇa participating in tāmasic activities — the hunt, sport, and the like — and mistook this for tamoguṇa (the quality of darkness) rather than recognizing Kṛṣṇa's deliberate concealment within human play. In that delusion, he dishonored; now, having received the grace of the cosmic vision, he alone (eka) seeks forgiveness. The word 'sampratam' (now, at this very moment) in Vallabha's commentary marks the transformation: grace has struck and the devotee's awe now replaces his former intimacy. Forgiveness is not negotiated but received as prasāda — poured out freely from the Lord whose every action is līlā.

    divergence: Vallabha bhāṣya present; uniquely glosses 'vihārādi' as 'tāmasakarma' such as 'mṛgayāvihāra' (hunting sport), interpreting Arjuna's prior disrespect as arising from misreading divine concealedness as personal limitation.

  • Śrīdharabhakti

    O Acyuta — the one who never slips — in the midst of play and games you were disparaged: whether Arjuna was alone (eka, meaning: apart from the other companions, in private), or whether it was done in full view of those same mocking friends (tat-samakṣam), the dishonor stands. All of that aggregate of offenses (aparādhajāta) is now offered to you whose power is beyond imagination (aprameya, acintya-prabhāva). Śrīdhara holds the double reading of 'eka' cleanly: either Arjuna alone committed it in private, or Kṛṣṇa was singled out even publicly — both readings deepen the guilt and therefore deepen the surrender.

    divergence: Śrīdhara bhāṣya present; commentary is free of HTML artifacts; 'acintya-prabhāva' gloss on 'aprameya' anticipates Madhusūdana's fuller treatment.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana carefully enumerates the four spheres of dishonor — vihāra (sport or physical exercise), śayyā (the special spread of cotton and such for resting), āsana (throne or seat of dignity), bhojana (dining in communal row-feast) — and holds both readings of 'eka': Kṛṣṇa singled out privately, or Kṛṣṇa targeted publicly before laughing friends. The key theological move is in Madhusūdana's gloss on 'Acyuta': sarvadā nirvikāra (forever without modification) — Kṛṣṇa could not be hurt by the offense, yet Arjuna, 'tvān-māhātmya-anabhijñasya mama' (of me, ignorant of your greatness), must beg pardon precisely because the Lord's paramakāruṇikatva (supreme compassion) and acintya-prabhāva (unthinkable power) make forgiveness not a negotiation but an overflow of grace. The synthesis: jñāna knows there is no real offense to an immutable Absolute; bhakti demands the apology anyway, and both are true.

    divergence: Madhusūdana bhāṣya present; the synthesis hinges on holding 'nirvikāra' (no modification in the Lord) alongside the full weight of 'aparādhajāta' (offense-aggregate) — a dialectic that only the advaita-bhakti position can sustain without collapsing either term.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com