Bhagavad Gītā Chapter 6, Verse 41: Krishna to Arjuna — Dhyāna-Yoga
Bhagavad Gītā 6.41
प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टो ऽभिजायते ॥
prāpya← prāp(11 verses)convto obtain (pra- + √āp 'reach')attested in commentariesadvaitaगत्वा पुण्यकृताम् अश्वमेधादियाजिनां लोकान् तत्रviśiṣṭādvaitaतज्जातीयान् अतिकल्याणभोगान् ज्ञानोपाययोगमाहात्म्याद्śuddhādvaitaयावत् कल्याणकर्मफलभोगेन शाश्वतीः समा वर्षानुषित्वा मध्ये भ्रंशात्पूर्वकृतादेवadvaita-bhaktiपुण्यकृतामश्वमेधयाजिनां लोकानर्चिरादिमार्गेण ब्रह्मलोकान् puṇya← puṇya(8 verses)compound (compound member)merit, virtue, the auspicious-kṛtāṃ← kṛt(7 verses)genitive masculine plural noundoer, maker (from √kṛ); the kṛt-suffixes in Pāṇini lokān← loka(49 verses)accusative masculine plural nounworld, realm; peopleattested in commentariesadvaitaतत्र च उषित्वा वासमनुभूय शाश्वतीः नित्याः समाः संवत्सरान् तद्भोगक्षये शुचीनां यथोक्तकारिणां श्रीमतां विभूतिमतां गेहे गृviśiṣṭādvaitaप्राप्य तज्जातीयान् अतिकल्याणभोगान् ज्ञानोपाययोगमाहात्म्याद् uṣitvā← vasconvto dwell; to wear; to shine (verbal root)attested in commentariesadvaitaवासमनुभूय शाश्वतीः नित्याः समाः संवत्सरान् तद्भोगक्षये शुचीनां यथोक्तकारिणां श्रीमतां विभूतिमतां गेहे गृहे योगभ्रष्टः अviśiṣṭādvaitaतस्मिन् भोगे वितृष्णः शुचीनां श्रीमतां योगोप क्रमयोग्यानां कुले योगोपक्रमे भ्रष्टो योगमाहात्म्याद् जायते śāśvatīḥ← śāśvata(9 verses)accusative feminine plural nouneternal, perpetualattested in commentariesadvaitaनित्याः समाः संवत्सरान् तद्भोगक्षये शुचीनां यथोक्तकारिणां श्रीमतां विभूतिमतां गेहे गृहे योगभ्रष्टः अभिजायतेviśiṣṭādvaitaसमाः तत्र उषित्वा तस्मिन् भोगे वितृष्णः शुचीनां श्रीमतां योगोप क्रमयोग्यानां कुले योगोपक्रमे भ्रष्टो योगमाहात्म्याद् जाśuddhādvaitaसमा वर्षानुषित्वा मध्ये भ्रंशात्पूर्वकृतादेवbhaktiसमाः बहून्संवत्सरानुषित्वा वाससुखमनुभूय शुचीनां सदाचाराणां श्रीमतां धनिनां गेहे स योगभ्रष्टो जन्म प्राप्नोति samāḥ← samāaccusative feminine plural nounyear; equal, evenattested in commentariesadvaitaसंवत्सरान् तद्भोगक्षये शुचीनां यथोक्तकारिणां श्रीमतां विभूतिमतां गेहे गृहे योगभ्रष्टः अभिजायतेviśiṣṭādvaitaतत्र उषित्वा तस्मिन् भोगे वितृष्णः शुचीनां श्रीमतां योगोप क्रमयोग्यानां कुले योगोपक्रमे भ्रष्टो योगमाहात्म्याद् जायतेbhaktiबहून्संवत्सरानुषित्वा वाससुखमनुभूय शुचीनां सदाचाराणां श्रीमतां धनिनां गेहे स योगभ्रष्टो जन्म प्राप्नोतिadvaita-bhaktiसंवत्सरान् तदन्ते शुचीनां शुद्धानां श्रीमतां विभूतिमतां महाराजचक्रवर्तिनां गेहे कुले भोगवासनाशेषसद्भावादजातशत्रुजनकादिव
śucīnāṃ← śuci(3 verses)genitive masculine plural nounpure, clean, bright śrīmatāṃ← śrīmat(2 verses)genitive masculine plural noun(śrī + -mat: Śrī) gehe← gehalocative neuter singular nounhouse, dwellingattested in commentariesadvaitaगृहे योगभ्रष्टः अभिजायतेśuddhādvaitaजन्मवान् भवति अशुभस्याकृतत्वात्तत्फलभाक् न भवति इति भावःbhaktiस योगभ्रष्टो जन्म प्राप्नोतिadvaita-bhaktiकुले भोगवासनाशेषसद्भावादजातशत्रुजनकादिवद्योगभ्रष्टोऽभिजायते yoga← yoga(73 verses)compound (compound member)yoga; union, discipline, application-bhra← √bhraṃśnominative masculine singular participle nounto fall, drop (verbal root)ṣṭo 'bhijāyate
spoken
The yogi who has slipped from the path reaches the worlds of the righteous, dwells there for immeasurable years, then is born into a household of the pure and prosperous.