Bhagavad Gītā Chapter 12, Verse 17: Krishna to ArjunaBhakti-Yoga

Bhagavad Gītā 12.17Chapter 12 · Bhakti-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति
शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान् यः स मे प्रियः
yo na hṛṣyayad(218 verses)nominative masculine singular nounwhich, who (relative pronoun)ti nana(252 verses)not (negation particle) dveṣṭi√dviṣ(6 verses)present indicative 3rd person singular verbto hate (verbal root); enemyattested in commentariesadvaitaअनिष्टप्राप्तौ, न शोचति प्रियवियोगे, नviśiṣṭādvaita, यत् च मनुष्याणां शोकनिमित्तं भार्यापुत्रवित्तक्षयादिकं तत् प्राप्य न शोचति तथाविधम् अप्राप्तं च न काङ्क्षति, यत् च मनुśuddhādvaitaच। परस्य दुःखं सुखं वा दृष्ट्वा प्राकृतवत् धनादिव्ययेऽपि न शोचति। न च तत्काङ्क्षति स्वभोगार्थंभगवानेव प्रभुः सर्वं विदधbhakti, इष्टार्थनाशे सति यो न शोचति, अप्राप्तमर्थं न काङ्क्षति, शुभाशुभे पुण्यपापे परित्यक्तुं शीलं यस्य एवंभूतो भूत्वा यो मद्advaita-bhaktiअनिष्टप्राप्तौ, न शोचति प्राप्तेष्टवियोगे, न काङ्क्षति अप्राप्तेष्टसंयोगे na śocati√śuc(4 verses)present indicative 3rd person singular verbto grieve (verbal root)attested in commentariesadvaitaप्रियवियोगे, नviśiṣṭādvaitaतथाविधम् अप्राप्तंśuddhādvaita। न च तत्काङ्क्षति स्वभोगार्थंभगवानेव प्रभुः सर्वं विदधाति, निजेच्छातः करिष्यति इति भावेन न प्रार्थयते, चिन्तां वा न करोbhakti, अप्राप्तमर्थं न काङ्क्षति, शुभाशुभे पुण्यपापे परित्यक्तुं शीलं यस्य एवंभूतो भूत्वा यो मद्भक्तिमान्स मे प्रियःadvaita-bhaktiप्राप्तेष्टवियोगे, न काङ्क्षति अप्राप्तेष्टसंयोगे nana(252 verses)not (negation particle) kāṅkṣati√kāṅkṣ(7 verses)present indicative 3rd person singular verbto desire, long for (verbal root)attested in commentariesadvaita, शुभाशुभे कर्मणी परित्यक्तुं शीलम् अस्य इति शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्viśiṣṭādvaita, यत् च मनुष्याणां हर्षनिमित्तभार्यावित्तादि, तद् अप्राप्तं च न काङ्क्षति इत्यर्थः। शुभाशुभपरित्यागी पापवत् पुण्यस्य अपिbhakti, शुभाशुभे पुण्यपापे परित्यक्तुं शीलं यस्य एवंभूतो भूत्वा यो मद्भक्तिमान्स मे प्रियःadvaita-bhaktiअप्राप्तेष्टसंयोगे
śubhśubha(4 verses)compound (compound member)auspicious, goodāśubha-parityāgīparityāgin(3 verses)nominative masculine singular nounrenunciant (pari- 'around' + √tyaj 'abandon' + -in 'possessor of') bhaktimānbhaktimat(2 verses)nominative masculine singular nounendowed with devotion (bhakti + -mat 'possessor of')attested in commentariesadvaitaयः सः मे प्रियःviśiṣṭādvaitaस मे प्रियः yaḥyad(218 verses)nominative masculine singular nounwhich, who (relative pronoun) satad(305 verses)nominative masculine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun memad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) priyaḥpriya(20 verses)nominative masculine singular noundear, beloved
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

One who neither rejoices nor resents, neither grieves nor craves, who has left behind both the good and the bad, that devotee is dear to me.