{
 "verse_id": "12.17",
 "mūla": {
  "devanāgarī": "यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति | शुभाशुभ-परित्यागी भक्तिमान् यः स मे प्रियः",
  "iast": "yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati | śubhāśubha-parityāgī bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ",
  "chapter_position": "Chapter 12 (Bhakti-Yoga (The Yoga of Devotion)), verse 17",
  "speaker": "Krishna",
  "addressed_to": "Arjuna"
 },
 "word_by_word": [
  {
   "surface_form": "yaḥ",
   "lemma": "yad",
   "grammar": "nominative masculine singular noun",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "यः"
  },
  {
   "surface_form": "na",
   "lemma": "na",
   "grammar": "",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "न"
  },
  {
   "surface_form": "hṛṣyati",
   "lemma": "√hṛṣ",
   "grammar": "present indicative 3rd person singular verb",
   "senses_attested_in_panel": [
    {
     "sense": "इष्टप्राप्तौ, न द्वेष्टि अनिष्टप्राप्तौ, न शोचति प्रियवियोगे, न",
     "school": "advaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "shankara"
     ]
    },
    {
     "sense": "यद् मनुष्याणां हर्षनिमित्तं प्रियजातं",
     "school": "viśiṣṭādvaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "ramanuja",
      "vedantadeshika"
     ]
    },
    {
     "sense": "न द्वेष्टि च",
     "school": "śuddhādvaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "vallabha"
     ]
    },
    {
     "sense": ", अप्रियं प्राप्य यो न द्वेष्टि, इष्टार्थनाशे सति यो न शोचति, अप्राप्तमर्थं न काङ्क्षति, शुभाशुभे पुण्यपापे परित्यक्तुं",
     "school": "bhakti",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "sridhara"
     ]
    },
    {
     "sense": "इष्टप्राप्तौ, न द्वेष्टि अनिष्टप्राप्तौ, न शोचति प्राप्तेष्टवियोगे, न काङ्क्षति अप्राप्तेष्टसंयोगे",
     "school": "advaita-bhakti",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "madhusudan"
     ]
    }
   ],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "हृष्यति"
  },
  {
   "surface_form": "na",
   "lemma": "na",
   "grammar": "",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "न"
  },
  {
   "surface_form": "dveṣṭi",
   "lemma": "√dviṣ",
   "grammar": "present indicative 3rd person singular verb",
   "senses_attested_in_panel": [
    {
     "sense": "अनिष्टप्राप्तौ, न शोचति प्रियवियोगे, न",
     "school": "advaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "shankara"
     ]
    },
    {
     "sense": ", यत् च मनुष्याणां शोकनिमित्तं भार्यापुत्रवित्तक्षयादिकं तत् प्राप्य न शोचति तथाविधम् अप्राप्तं च न काङ्क्षति, यत् च मनु",
     "school": "viśiṣṭādvaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "ramanuja"
     ]
    },
    {
     "sense": "च। परस्य दुःखं सुखं वा दृष्ट्वा प्राकृतवत् धनादिव्ययेऽपि न शोचति। न च तत्काङ्क्षति स्वभोगार्थंभगवानेव प्रभुः सर्वं विदध",
     "school": "śuddhādvaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "vallabha"
     ]
    },
    {
     "sense": ", इष्टार्थनाशे सति यो न शोचति, अप्राप्तमर्थं न काङ्क्षति, शुभाशुभे पुण्यपापे परित्यक्तुं शीलं यस्य एवंभूतो भूत्वा यो मद्",
     "school": "bhakti",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "sridhara"
     ]
    },
    {
     "sense": "अनिष्टप्राप्तौ, न शोचति प्राप्तेष्टवियोगे, न काङ्क्षति अप्राप्तेष्टसंयोगे",
     "school": "advaita-bhakti",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "madhusudan"
     ]
    }
   ],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "द्वेष्टि"
  },
  {
   "surface_form": "na",
   "lemma": "na",
   "grammar": "",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "न"
  },
  {
   "surface_form": "śocati",
   "lemma": "√śuc",
   "grammar": "present indicative 3rd person singular verb",
   "senses_attested_in_panel": [
    {
     "sense": "प्रियवियोगे, न",
     "school": "advaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "shankara"
     ]
    },
    {
     "sense": "तथाविधम् अप्राप्तं",
     "school": "viśiṣṭādvaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "ramanuja"
     ]
    },
    {
     "sense": "। न च तत्काङ्क्षति स्वभोगार्थंभगवानेव प्रभुः सर्वं विदधाति, निजेच्छातः करिष्यति इति भावेन न प्रार्थयते, चिन्तां वा न करो",
     "school": "śuddhādvaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "vallabha"
     ]
    },
    {
     "sense": ", अप्राप्तमर्थं न काङ्क्षति, शुभाशुभे पुण्यपापे परित्यक्तुं शीलं यस्य एवंभूतो भूत्वा यो मद्भक्तिमान्स मे प्रियः",
     "school": "bhakti",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "sridhara"
     ]
    },
    {
     "sense": "प्राप्तेष्टवियोगे, न काङ्क्षति अप्राप्तेष्टसंयोगे",
     "school": "advaita-bhakti",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "madhusudan"
     ]
    }
   ],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "शोचति"
  },
  {
   "surface_form": "na",
   "lemma": "na",
   "grammar": "",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "न"
  },
  {
   "surface_form": "kāṅkṣati",
   "lemma": "√kāṅkṣ",
   "grammar": "present indicative 3rd person singular verb",
   "senses_attested_in_panel": [
    {
     "sense": ", शुभाशुभे कर्मणी परित्यक्तुं शीलम् अस्य इति शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्",
     "school": "advaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "shankara"
     ]
    },
    {
     "sense": ", यत् च मनुष्याणां हर्षनिमित्तभार्यावित्तादि, तद् अप्राप्तं च न काङ्क्षति इत्यर्थः। शुभाशुभपरित्यागी पापवत् पुण्यस्य अपि",
     "school": "viśiṣṭādvaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "ramanuja"
     ]
    },
    {
     "sense": ", शुभाशुभे पुण्यपापे परित्यक्तुं शीलं यस्य एवंभूतो भूत्वा यो मद्भक्तिमान्स मे प्रियः",
     "school": "bhakti",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "sridhara"
     ]
    },
    {
     "sense": "अप्राप्तेष्टसंयोगे",
     "school": "advaita-bhakti",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "madhusudan"
     ]
    }
   ],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "काङ्क्षति"
  },
  {
   "surface_form": "śubha",
   "lemma": "śubha",
   "grammar": "compound (compound member)",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "शुभ"
  },
  {
   "surface_form": "aśubha",
   "lemma": "aśubha",
   "grammar": "compound (compound member)",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "अशुभ"
  },
  {
   "surface_form": "parityāgī",
   "lemma": "parityāgin",
   "grammar": "nominative masculine singular noun",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "परित्यागी"
  },
  {
   "surface_form": "bhaktimān",
   "lemma": "bhaktimat",
   "grammar": "nominative masculine singular noun",
   "senses_attested_in_panel": [
    {
     "sense": "यः सः मे प्रियः",
     "school": "advaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "shankara"
     ]
    },
    {
     "sense": "स मे प्रियः",
     "school": "viśiṣṭādvaita",
     "weight": 0.8,
     "witnesses": [
      "ramanuja"
     ]
    }
   ],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "भक्तिमान्"
  },
  {
   "surface_form": "yaḥ",
   "lemma": "yad",
   "grammar": "nominative masculine singular noun",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "यः"
  },
  {
   "surface_form": "sa",
   "lemma": "tad",
   "grammar": "nominative masculine singular noun",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "स"
  },
  {
   "surface_form": "me",
   "lemma": "mad",
   "grammar": "genitive singular noun",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "मे"
  },
  {
   "surface_form": "priyaḥ",
   "lemma": "priya",
   "grammar": "nominative masculine singular noun",
   "senses_attested_in_panel": [],
   "theme_lists": [],
   "surface_devanagari": "प्रियः"
  }
 ],
 "intertextual_panel": [
  {
   "verse": "12.19",
   "type": "thematic-cluster continuation",
   "score": 0.9681,
   "feature_breakdown": {
    "cosine": 0.8581,
    "theme_graph": 7.0,
    "vocative": 0.0,
    "substring": 0.0,
    "lemma_overlap": 9.7701,
    "stem_prefix": 4.0
   }
  },
  {
   "verse": "5.3",
   "type": "long-distance thematic echo",
   "score": 0.9567,
   "feature_breakdown": {
    "cosine": 0.8667,
    "theme_graph": 3.0,
    "vocative": 0.0,
    "substring": 0.0,
    "lemma_overlap": 14.4316,
    "stem_prefix": 6.0
   }
  },
  {
   "verse": "2.57",
   "type": "long-distance thematic echo",
   "score": 0.9565,
   "feature_breakdown": {
    "cosine": 0.8665,
    "theme_graph": 2.0,
    "vocative": 0.0,
    "substring": 0.0,
    "lemma_overlap": 19.7772,
    "stem_prefix": 7.0
   }
  },
  {
   "verse": "18.54",
   "type": "long-distance thematic echo",
   "score": 0.9478,
   "feature_breakdown": {
    "cosine": 0.8578,
    "theme_graph": 3.0,
    "vocative": 0.0,
    "substring": 0.0,
    "lemma_overlap": 15.2892,
    "stem_prefix": 6.0
   }
  },
  {
   "verse": "12.15",
   "type": "thematic-cluster continuation",
   "score": 0.944,
   "feature_breakdown": {
    "cosine": 0.864,
    "theme_graph": 1.0,
    "vocative": 0.0,
    "substring": 0.0,
    "lemma_overlap": 15.7357,
    "stem_prefix": 7.0
   }
  },
  {
   "verse": "14.22",
   "type": "cross-chapter thematic parallel",
   "score": 0.9249,
   "feature_breakdown": {
    "cosine": 0.8549,
    "theme_graph": 2.0,
    "vocative": 0.0,
    "substring": 0.0,
    "lemma_overlap": 11.9928,
    "stem_prefix": 5.0
   }
  },
  {
   "verse": "18.10",
   "type": "long-distance thematic echo",
   "score": 0.9205,
   "feature_breakdown": {
    "cosine": 0.8705,
    "theme_graph": 3.0,
    "vocative": 0.0,
    "substring": 0.0,
    "lemma_overlap": 2.18,
    "stem_prefix": 2.0
   }
  },
  {
   "verse": "18.69",
   "type": "shared-vocabulary echo",
   "score": 0.9111,
   "feature_breakdown": {
    "cosine": 0.8611,
    "theme_graph": 0.0,
    "vocative": 0.0,
    "substring": 0.0,
    "lemma_overlap": 5.8357,
    "stem_prefix": 5.0
   }
  }
 ],
 "doctrinal_projections": {
  "advaita": {
   "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
   "key_cross_references": [],
   "witness_passages": [
    "shankara_12.17",
    "anandgiri_12.17"
   ],
   "score": 0.5,
   "english_rendering": "The one who neither exults on obtaining what is desirable (ishta-prapti) nor recoils on meeting what is undesirable (anishta-prapti), who neither grieves at separation from the beloved nor hankers after the unobtained — this is the equipoise of one whose nature (shila) it is to abandon both auspicious and inauspicious action (shubha-ashubha-parityaga). Such conduct is not a devotional sentiment but the outward mark of one in whom the root of doership has been severed by jnana. He is a bhakta only in the sense that his steady abidance in the Self is itself the supreme form of worship; the Lord calls him priya (dear) because his liberation is already accomplished.",
   "divergence_note": "Shankara glosses each compound precisely: na hrishyati — on obtaining the desired; na dveshti — on meeting the undesired; na shochati — on separation from the beloved; na kanksati — for the unobtained. Shubha-ashubha-parityagi = one whose character (shilam) it is to renounce both meritorious and demeritorious karma.",
   "commentator": "Shankaracharya"
  },
  "viśiṣṭādvaita": {
   "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
   "key_cross_references": [],
   "witness_passages": [
    "ramanuja_12.17",
    "vedantadeshika_12.17"
   ],
   "score": 0.5,
   "english_rendering": "The karma-yogi who neither elates at the arrival of the agreeable (priya-jata) — spouse, wealth, progeny — nor despises the disagreeable, who does not grieve at the loss of wife, child, or property (bharya-putra-vitta-kshaya), and who does not hanker after what has not yet come — this person has understood that even meritorious action (punya) binds no less than sin (papa), for both are equally causes of bondage (bandha-hetu). His renunciation of shubha and ashubha is therefore not indifference but a deepening of his service-orientation (kainkarya): freed from fruit-hunger, his every act becomes offering to Bhagavan. The Lord declares him priya because his worship is pure kainkarya, entirely without the self-directed motive that would make it less than perfect devotion.",
   "divergence_note": "Ramanuja specifies the objects of each emotional movement — priya-jata includes bharya, vitta; shoka-nimitta covers bharya-putra-vitta-kshaya. He makes explicit that punya is as much a fetter as papa (punya-papa-bandha-hetu-aviशesha), distinguishing his reading sharply from one that merely praises moral purity.",
   "commentator": "Ramanujacharya"
  },
  "dvaita": {
   "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
   "key_cross_references": [],
   "witness_passages": [
    "madhva_12.17",
    "jayatirtha_12.17"
   ],
   "score": 0.5,
   "english_rendering": "*Yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati | śubhāśubha-parityāgī bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ* — the *bhakta* (devotee) who neither exults nor hates, neither grieves nor craves, and who has relinquished attachment to the auspicious and inauspicious alike, is dear to Kṛṣṇa. In the dvaita reading, exultation (*hṛṣyati*) and hatred (*dveṣṭi*) arise when the *jīva* (individual self) mistakes its own will for an independent cause of outcomes. The *jīva* is *paratantra* (eternally dependent), never *svatantra* (independently real, self-sufficient) — that status belongs to Hari alone. Every event, auspicious or inauspicious, flows from Hari's sovereign will; to grieve or crave any of it is to forget *pañca-bheda* (the five-fold real distinction: Lord–jīva, Lord–matter, jīva–jīva, jīva–matter, matter–matter) and imagine a symmetry between the *jīva*'s agency and Hari's. *Śubhāśubha-parityāga* (relinquishment of the auspicious and inauspicious) does not collapse the *jīva* into Brahman; it perfects the *jīva*'s *paratantra* station. What is abandoned is the grasping rooted in false independence, not the *jīva*'s own distinct being. *Bhakti* (devotion) here is ontological subordination — the *jīva* resting fully in its graded position within *taratamya* (the hierarchical order of dependent being), moved neither by fortune nor loss because both are Hari's dispensation alone. Such a *bhakta* is *me priyaḥ* — dear to the Lord — because the *jīva*'s dependence is now transparent and complete.",
   "divergence_note": "No attested Madhva or Jayatīrtha bhāṣya on this verse; reading voiced directly from dvaita siddhānta applied to the mūla.",
   "commentator": "Madhvacharya",
   "provenance": "siddhānta_reconstruction"
  },
  "śuddhādvaita": {
   "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
   "key_cross_references": [],
   "witness_passages": [
    "vallabha_12.17"
   ],
   "score": 0.5,
   "english_rendering": "Vallabha reads this verse as describing the devotee so immersed in Krishna's prasada that the emotional gyrations of samsaric life simply do not arise. Seeing another's suffering or happiness, he does not react as one conditioned by prakriti (prakritavat); even expenditure of wealth produces no grief, because the conviction is firm that Bhagavan himself, as lord and master (prabhuh), will arrange all through his own will (nija-iccha). He does not petition or worry (na prarthayate, chintam va na karoti). This is not stoic detachment but the repose of a child resting in the parent's care — shubha-ashubha-parityaga arises spontaneously from trust in Krishna's lila, not from philosophical renunciation of fruit. Such a bhakta is priya to the Lord because he has fully received the gift of Pushti-grace.",
   "divergence_note": "Vallabha's commentary introduces prakritavat (as one conditioned by nature) as a contrast term, and specifies that Bhagavan's nija-iccha (own will) is the operative principle behind the devotee's non-anxiety — a Pushti-marga inflection absent in the other schools.",
   "commentator": "Vallabhacharya"
  },
  "bhakti": {
   "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
   "key_cross_references": [],
   "witness_passages": [
    "sridhara_12.17"
   ],
   "score": 0.5,
   "english_rendering": "Sridhara reads this verse philologically and devotionally in balance: obtaining the beloved (priya) produces no elation; meeting the unbeloved produces no aversion; loss of a desired object produces no grief; the unobtained produces no longing. The bhakta's character (shila) is constituted by the abandonment of both punya and papa — not because he is beyond morality but because attachment to the fruit of even meritorious acts is itself a subtle bondage. This freedom is not cold indifference; it is the fruit of being mad-bhaktiman — one whose devotion to 'me' (the Lord) has replaced all other psychological anchoring points. The Lord's declaration 'sa me priyah' is an expression of genuine divine affection, not merely formal approval.",
   "divergence_note": "Sridhara introduces the phrase 'yena iti' as a focusing particle and explicitly glosses shubha-ashubha as punya-papa, making the ethical-cum-soteriological valence unmistakable. His voice is the most balanced between the jnana and bhakti poles.",
   "commentator": "Sridhara Svami"
  },
  "advaita-bhakti": {
   "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
   "key_cross_references": [],
   "witness_passages": [
    "madhusudan_12.17"
   ],
   "score": 0.5,
   "english_rendering": "Madhusudana reads this verse as an unpacking (vivritih) of the compound 'sama-duhkha-sukha' from the preceding verse — the equanimity-of-pleasure-and-pain is now analyzed into its four constituent movements: no elation on obtaining the desired (ishta-prapti), no aversion on meeting the undesired (anishta-prapti), no grief at the separation from the already-obtained desired (prapta-ishta-viyoga), no longing for union with the not-yet-obtained desired (aprapta-ishta-samyoga). Shubha-ashubha-parityagi is similarly glossed as the renunciation of both sukha-sadhana (karma producing happiness) and duhkha-sadhana (karma producing suffering). The synthesis is characteristic: jnana grounds the equanimity structurally, but it is bhakti that transforms the resultant stillness into love. The Lord's 'priya' is simultaneously the Advaita moksha-seal and the Bhakti love-word.",
   "divergence_note": "Madhusudana's commentary explicitly marks this verse as a vivritih (elaboration) of 'sama-duhkha-sukha' and of 'sarvarambha-parityagi', providing the most architecturally self-aware reading in the panel. His four-fold breakdown (ishta-prapti / anishta-prapti / prapta-ishta-viyoga / aprapta-ishta-samyoga) is unique to his bhashya.",
   "commentator": "Madhusudana Sarasvati"
  },
  "vishishtadvaita": {
   "score": 0.5
  },
  "shuddhadvaita": {
   "score": 0.5
  }
 },
 "prosodic_information": {
  "meter": "anuṣṭubh",
  "meter_shift_from_previous": false,
  "meter_shift_to_next": false,
  "pragmatic_context": {
   "vocative": "",
   "preceding_question": "",
   "following_response": ""
  }
 },
 "theme_list_memberships": [
  {
   "list": "अकर्म",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "2.47",
    "3.5",
    "3.8",
    "4.16",
    "4.17",
    "4.18",
    "4.23",
    "4.24",
    "5.12"
   ]
  },
  {
   "list": "त्याग",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "12.11",
    "12.12",
    "12.16",
    "14.25",
    "16.2",
    "18.1",
    "18.2",
    "18.4",
    "18.7",
    "18.8",
    "18.9",
    "18.10",
    "18.11",
    "18.12"
   ]
  },
  {
   "list": "त्यागी",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "6.1",
    "12.16",
    "14.25",
    "18.10",
    "18.11"
   ]
  },
  {
   "list": "द्वेष",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "2.57",
    "2.64",
    "3.34",
    "3.36",
    "5.3",
    "6.9",
    "7.27",
    "9.29",
    "12.13",
    "13.6",
    "14.22",
    "18.10",
    "18.23",
    "18.51"
   ]
  },
  {
   "list": "न काङ्क्षति",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "5.3",
    "12.19",
    "18.54"
   ]
  },
  {
   "list": "न द्वेष्टि",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "2.57",
    "5.3",
    "12.19",
    "14.22"
   ]
  },
  {
   "list": "न हृष्यति",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "12.19"
   ]
  },
  {
   "list": "भक्ति",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "4.6",
    "7.17",
    "9.26",
    "12.19",
    "13.10",
    "14.26",
    "18.54",
    "18.68"
   ]
  },
  {
   "list": "भक्तिमान्",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "12.19"
   ]
  },
  {
   "list": "मे प्रियः",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "12.14",
    "12.15",
    "12.16",
    "12.19"
   ]
  },
  {
   "list": "शोचति",
   "role": "supporting",
   "other_verses_in_list": [
    "12.19",
    "18.54"
   ]
  }
 ],
 "audit_trail": {
  "substrate_version": "v2.6-frozen",
  "fitted_weights": {
   "a": 1.0,
   "b": 0.01,
   "e_v": 0.005,
   "z": 0.2,
   "h": 0.0,
   "th": 0.01
  },
  "corpus_provenance": {
   "mūla": "Belvalkar critical edition (BORI 1947), via Ambuda multi-witness",
   "panel_witnesses": [
    "bg-mula",
    "bg-shankara",
    "bg-ramanuja",
    "bg-madhva",
    "bg-vedantadeshika",
    "bg-vallabha",
    "bg-jayatirtha",
    "bg-anandgiri",
    "bg-sridhara",
    "bg-madhusudan"
   ]
  },
  "extraction_date": "2026-04-21",
  "score_methodology_documented_at": "Paper 1, Section II.B",
  "word_by_word_parser": "ByT5-Sanskrit-multitask (Nehrdich/Hellwig/Keutzer EMNLP 2024)",
  "post_generation_repairs": [
   {
    "date": "2026-05-03",
    "fix": "verb-lemma-misidentification (broader heuristic: prefix-√root canonical for all verb-tagged tokens)",
    "scope": "word_by_word[].lemma",
    "loci": [
     "hṛṣyati: hṛṣ -> √hṛṣ",
     "dveṣṭi: dviṣ -> √dviṣ",
     "śocati: śuc -> √śuc",
     "kāṅkṣati: kāṅkṣ -> √kāṅkṣ"
    ]
   },
   {
    "kind": "qmark_artifact_repair",
    "applied_at": "2026-05-08T01:56:14.877727Z",
    "applied_by": "summon-web/scripts/repair_qmark_artifacts.py",
    "n_senses_repaired": 14,
    "substitution": "? -> ,",
    "root_cause": "ITRANS '\\,' (literal-comma escape) in sd_bgshankarabhashya.itx corrupted to '?' during upstream HTML pipeline at gitasupersite; propagated through h_c_panel/commentaries/bg_*.jsonl into substrate.",
    "verification_source": "sonos-paper/samvad_db/sources/sd_bgshankarabhashya.itx"
   }
  ]
 },
 "so_what_questions": [
  "What is the difference between the equanimity described here and the numbness of someone who has suppressed their emotional responses through conditioning or trauma — how would a bhakta tell the two apart in themselves?",
  "Ramanuja insists that even punya (meritorious action) binds no less than papa — does this mean the verse is not about ethical improvement at all, but about a different axis entirely?",
  "Vallabha reads non-anxiety as the child's trust in the parent's provision rather than philosophical detachment — what conditions make such trust available, and can it be cultivated or only received?",
  "Shankara treats shubha-ashubha-parityaga as the outward mark of one in whom doership has already been severed by jnana — is this verse then prescriptive (do this) or descriptive (this is what liberation looks like from the outside)?",
  "Madhusudana breaks the verse into a four-fold analysis of a single compound from the preceding verse — what does this method of vivritih (elaboration-as-unpacking) tell us about how the Gita's own internal architecture is organized?",
  "If hrishyati (elation) and dveshti (aversion) are symptoms of the same root — attachment to outcomes — does eliminating them require addressing the root once, or does each symptom require its own discipline?",
  "The verse lists four negative movements (na hrishyati, na dveshti, na shochati, na kanksati) and then a single positive characterization (bhaktiman) — is the bhakti that qualifies all four negations, or does bhakti arise only after all four are overcome?"
 ],
 "everyday_applications": {
  "advaita": "When a professional receives news of promotion or failure, the Advaita practitioner uses the moment not to perform equanimity but to investigate: 'Who is it that would elate or despair?' The investigation itself is the practice — not suppression of the response but inquiry into the one who would respond.",
  "vishishtadvaita": "A parent whose child fails an examination practices Ramanuja's bhakti by neither dramatizing the setback nor suppressing grief, but by recognizing that even the anxious striving for a good outcome for the child (a 'punya' action) carries its own subtle self-interest; the offering to Bhagavan includes the wish itself.",
  "dvaita": "In a business decision that goes against one's planning, the Dvaita practitioner rests in the conviction that Hari's sovereign will (svatantra-iccha) is operative — not as passive fatalism but as the ground from which the next action of dedicated service is taken, uncolored by resentment or self-pity.",
  "shuddhadvaita": "A person managing a financial loss practices Vallabha's Pushti-bhakti by recalling that the Lord as prabhuh has already arranged what is needed — the prayer is not petition (na prarthayate) but gratitude in advance, replacing the anxiety-loop with the quiet of a child who trusts the household will be provided for.",
  "bhakti": "In a relationship where a loved one withdraws affection, Sridhara's devotee does not suppress the ache but redirects the psychological anchoring: the ache reveals where the heart was moored outside of the Lord. The practice is not to stop loving but to re-route the love toward its source (mad-bhaktiman), so that the beloved's shifting moods lose their power to destabilize.",
  "advaita-bhakti": "Madhusudana's synthesis applies in creative work: the artist who neither elates at praise (ishta-prapti) nor despairs at rejection (anishta-prapti), neither grieves the loss of an earlier inspired state (prapta-ishta-viyoga) nor grasps for its return (aprapta-ishta-samyoga) — this four-fold freedom is the condition under which genuine creative receptivity becomes possible, and it is sustained not by discipline alone but by devotion to the work as offering."
 },
 "primary_meaning": "One who neither rejoices nor resents, neither grieves nor craves, who has left behind both the good and the bad, that devotee is dear to me."
}