Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 46: Krishna to ArjunaViśvarūpa-Darśana-Yoga

Bhagavad Gītā 11.46Chapter 11 · Viśvarūpa-Darśana-Yoga · KrishnaArjuna · triṣṭubh
किरीटिनं गदिनं चक्रहस्तमिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव
तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते
kirīṭinaṃkirīṭin(3 verses)accusative masculine singular noundiademed one (kirīṭa + -in); epithet of Arjuna gadinaṃgadin(2 verses)accusative masculine singular nounmace-wielder (gadā + -in); epithet of Kṛṣṇa cakracakra(2 verses)compound (compound member)wheel, discus-hastamhasta(2 verses)accusative masculine singular nounhand
icchāmiiṣ(11 verses)present indicative 1st person singular verbto wish, desire (verbal root)attested in commentariesadvaitaत्वां प्रार्थये त्वां द्रष्टुम् अहं तथैव, पूर्ववत् इत्यर्थःviśiṣṭādvaita, अतः तेन tvāṃtvad(123 verses)accusative singular nounyou (2nd person pronoun stem) draṣṭumdṛś(41 verses)infinitiveto see (verbal root)attested in commentariesadvaitaअहं तथैव, पूर्ववत् इत्यर्थःviśiṣṭādvaitaइच्छामि, अतः तेन ahaṃmad(383 verses)nominative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) tathtathā(47 verses)thus, in that manner; likewiseaiva
tenatad(305 verses)instrumental neuter singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronouniva rūpeṇarūpa(23 verses)instrumental neuter singular nounform, shape, appearance; the visible aspectattested in commentariesadvaitaवसुदेवपुत्ररूपेण चतुर्भुजेन, सहस्रबाहो वार्तमानिकेन विश्वरूपेण, भव विश्वमूर्ते उपसंहृत्य विश्वरूपम्, तेनैव रूपेण भव इत्viśiṣṭādvaitaयुक्तो भव सहस्रबाहो विश्वमूर्ते इदानीं सहस्रबाहुत्वेन विश्वशरीरत्वेन दृश्यमानरूपः त्वं तेनbhaktiभवाविर्भवadvaita-bhaktiचतुर्भुजेन वसुदेवात्मजत्वेन भव caturcatur(3 verses)compound (compound member)four-bhujenabhujainstrumental neuter singular nounarm; serpent
sahasrasahasra(6 verses)compound (compound member)thousand-bāhobāhu(19 verses)vocative masculine singular nounarm bhava√bhū(51 verses)present imperative 2nd person singular verbto be, become; the earth (verbal root / noun) viśvaviśva(8 verses)compound (compound member)all, the universe, every-mūrtemūrti(3 verses)vocative masculine singular nounform, embodiment, image
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Show me the form I have always known, crowned and holding your mace and discus, your four arms, not this thousand-armed immensity.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Śaṅkara reads Arjuna's petition as the natural recoil of an aspirant whose adhikāra (qualification) does not yet encompass the undifferentiated viśva-rūpa: he requests the catur-bhuja (four-armed) form — the vāsudeva-putra rūpa — not because that form is ultimately real, but because it is the support his contemplative mind can sustain. The imperative 'bhava' means: withdraw (upasaṃhṛtya) the cosmic display and re-manifest in the form that belongs to provisional saguna discourse. Śaṅkara notes the vārtamānika (currently manifest) viśva-rūpa and the desired catur-bhuja are both vikāras (modifications) within māyā; Arjuna's preference is pedagogically permissible but should not be mistaken for a higher claim about ultimate reality.

    divergence: Śaṅkara: 'tena eva rūpeṇa vasudeva-putra-rūpeṇa catur-bhujena… upasaṃhṛtya viśva-rūpam tena eva rūpeṇa bhava' — withdrawal of the cosmic form and return to the son-of-Vasudeva form, not a granting of metaphysical privilege to that form.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Rāmānuja reads this verse as the devotee's authentic longing for the saulabhya (accessibility) form of Bhagavān: the thousand-armed cosmic body is real and wondrous, yet the catur-bhuja form — kirita (crown), gadā (mace), cakra (discus) in hand — is the established (pūrva-siddha) form of personal relationship through which kainkarya (loving service) flows most fully. Arjuna does not reject the viśva-rūpa; he asks the Lord who is presently manifest as sahasra-bāhu and viśva-mūrti to withdraw into the form that makes relational bhakti possible. The phrase 'tena eva rūpeṇa… bhava' is Rāmānuja's key: 'be joined to that very prior-established form,' affirming that catur-bhuja is not lesser but the chosen mode of Bhagavān's self-offering to the devotee.

    divergence: Rāmānuja: 'pūrva-siddhena catur-bhujena rūpeṇa yukto bhava… idānīṃ sahasra-bāhutveṇa viśva-śarīratveṇa dṛśyamāna-rūpaḥ tvaṃ tena eva rūpeṇa yukto bhaveti'.

  • Madhvadvaita

    Madhva left no direct commentary on this śloka. Extrapolating from Dvaita's foundational principle of eternal distinction (bheda) between Hari and jīva: Arjuna's petition is the jīva's natural dependent orientation — having witnessed Hari's absolute sovereignty (aiśvarya) in the viśva-rūpa, the dependent soul recognises that the accessible, grace-dispensing catur-bhuja form of Kṛṣṇa is the proper locus for nitya-sevā (perpetual worship). The kirita-gadā-cakra emblems are Hari's svarūpa-lakṣaṇas (intrinsic marks), not merely convenient appearances; Arjuna's request is a recognition of what Hari truly is, not a reduction of Him.

    divergence: Madhva commentary absent for this śloka; rendering inferred from Dvaita siddhānta.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha's commentary turns on the phrase 'na puṣṭi-miśram abhaktasya jāyate nirbhayā ruciḥ' — a devotee grounded outside puṣṭi-mārga's direct śakti cannot sustain fearless relish of anything beyond the immutable akṣara. Only those immersed in the self-manifestation of Hari (svarūpāmṛtam) find no delight elsewhere. Arjuna's longing for the kirita-gadā-cakra catur-bhuja form is thus Vallabha's sign that he already belongs to the tradition of the gopīs: just as the Vraja-devotees see only the two-armed Kṛṣṇa as the ultimate revelation, Arjuna here reaches past the cosmic overlay to the essential six-quality-adorned (ṣaḍ-guṇa-gaṇālaṅkṛta) form that is Kṛṣṇa's eternal self-gift (prasāda).

    divergence: Vallabha: 'tadanena śrī-kṛṣṇam arjuna evam eva ṣaḍ-guṇa-gaṇālaṅkṛtaṃ catur-bhujaṃ paśyati sme… dvi-bhujaṃ tu sadaiveti; na puṣṭi-miśram abhaktasya jāyate nirbhayā ruciḥ'.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara reads the verse as Arjuna specifying (viśeṣayan) which form he means: not just any prior vision, but the kirita-gadā-cakra-hasta catur-bhuja form he had always seen — the cosmic thousand-armed form being a superimposition upon what was already present. Śrīdhara resolves the apparent contradiction with the earlier 'kiriṭinaṃ gadinaṃ cakraṃ ca paśyāmi' (I see You crowned, mace-bearing, disc-bearing) in the viśva-rūpa passage: those references were to multiple crowns and many emblems spread across the cosmic body; here Arjuna asks for the concentrated, singular four-armed form. The request carries an implicit theological point: the familiar form is not a diminishment but the form Arjuna has always authentically perceived (pūrvam api kiritādi-yuktam eva paśyatīti).

    divergence: Śrīdhara: 'kiriṭinaṃ gadāvantaṃ cakra-hastaṃ ca tvāṃ draṣṭum icchāmi pūrvaṃ yathā dṛṣṭo'smi tathaiva… tena eva kiritādi-yuktena catur-bhujena rūpeṇa bhaeva āvirbhava'.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana identifies Arjuna's request as vivṛṇoti — an elaboration or 'unpacking' of the desired form, not a retreat from vision. The catur-bhuja vasudeva-ātmaja form is not lower than the viśva-rūpa; it is the personal (saguṇa) dimension that Madhusūdana, unlike strict Advaita, holds to be permanently available to the advanced bhakta. The telling phrase is 'sarvadā catur-bhujādi-rūpam arjunena bhagavato dṛśyata iti uktam' — always, even through the cosmic display, Arjuna's vision has been of the four-armed Lord. The cosmic form was a bracketed episode; the catur-bhuja form is the continuous substrate of Arjuna's devotional sight, synthesising jñāna (the brahman that underlies all form) with prema (the relational form that bhakti requires).

    divergence: Madhusūdana: 'etena sarvadā catur-bhujādi-rūpam arjunena bhagavato dṛśyata ity uktam; vasudeva-ātmajatveṇa bhava'.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com