Bhagavad Gītā Chapter 8, Verse 18: Krishna to ArjunaAkṣara-Brahma-Yoga

Bhagavad Gītā 8.18Chapter 8 · Akṣara-Brahma-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
अव्यक्ताद् व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहर्आगमे
रात्र्य्आगमे प्रलीयन्ते तत्रैवाव्यक्तसंज्ञके
avyaavyakta(15 verses)ablative neuter singular noununmanifest (a- + vyakta past-pple. 'manifest', from vi-√añj)ktād vyaktayaḥvyakti(3 verses)nominative feminine plural nounmanifestation (vi- + √añj 'anoint/manifest')attested in commentariesadvaitaव्यज्यन्त इति व्यक्तयः स्थावरजङ्गमलक्षणाः सर्वाः प्रजाः प्रभवन्ति अभिव्यज्यन्ते अह्नः आगमः अहरागमः तस्मिन् अहरागमे कालेviśiṣṭādvaitaचतुर्मुखदेहावस्थाद् अव्यक्तात् प्रभवन्ति sarvāḥsarva(138 verses)nominative feminine plural nounall, entireattested in commentariesadvaitaप्रजाः प्रभवन्ति अभिव्यज्यन्ते अह्नः आगमः अहरागमः तस्मिन् अहरागमे काले ब्रह्मणः प्रबोधकालेdvaita[8।18] इत्युक्तेः। उक्तं च महाकौर्मेअनेकयुगपर्यन्तं महाविष्णोस्तथा निशा। रात्र्यादौ लीयते सर्वमहरादौ तु जायते इति च।यः prabpra-√bhū(3 verses)present indicative 3rd person plural verb(pra- + bhū: to be)havanty aharahar(5 verses)compound (compound member)day-āgameāgama(5 verses)locative masculine singular nountradition, scripture, that which has come down (ā- + √gam)attested in commentariesbhaktiअव्यक्ताद्व्यक्तयः प्रभवन्ति यां
rātrrātri(4 verses)compound (compound member)nighty-āgameāgama(5 verses)locative masculine singular nountradition, scripture, that which has come down (ā- + √gam)attested in commentariesbhaktiअव्यक्ताद्व्यक्तयः प्रभवन्ति यां pralīyantepra-√lī(3 verses)present indicative 3rd person plural verbto dissolve, be absorbed (pra- + √lī)attested in commentariesadvaitaसर्वाः व्यक्तयः तत्रैव पूर्वोक्ते अव्यक्तसंज्ञकेśuddhādvaitaतिरोभवन्तिadvaita-bhaktiतिरोभवन्ति यत आविर्भूतास्तत्रैवाव्यक्तसंज्ञके कारणे प्रागुक्ते स्वापावस्थे प्रजापतौ tatratatra(14 verses)there, in that caseivāvyakta-saṃjñakesaṃjñakalocative masculine singular nounnamed, called (sam- + √jñā + -ka)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

At Brahmā's dawn, all beings pour forth from the unmanifest; at his nightfall, they dissolve back into it again.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    From the unmanifest (avyakta) — the deep-sleep state (svāpāvasthā) of Brahmā — all manifest forms (vyaktayaḥ), movable and immovable, arise at the dawn of his day. At nightfall they dissolve back into that same avyakta. Śaṅkara reads this verse as a vairāgya-inducer: the bound creature (bhūtagrāma), driven helplessly by karma-āśaya rooted in ignorance (avidyā), cycles through appearance and disappearance — an argument for exhaustion of saṃsāra, not celebration of it.

    divergence: Śaṅkara explicitly: avyaktaṃ prajāpateḥ svāpāvasthā — avyakta is Brahmā's sleep-state, not primordial matter. Purpose stated: akṛtābhyāgama-kṛtavipraṇāśa-doṣa-parihārārtham — to preclude the errors of uncaused result and loss of performed acts, and to induce vairāgya.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    At Brahmā's dawn, all manifest forms within the three worlds — bodies, sense-organs, enjoyable objects and their enjoyment-grounds — emerge from the avyakta that is Brahmā's own body in its unmanifest condition. At nightfall they re-merge into that same specific state of avyakta, which is Brahmā's body, not an undifferentiated substrate. The individual modes (viśeṣas) of Bhagavān's body-soul complex never cease to exist as real; they merely shift between expressed and contracted modes.

    divergence: Rāmānuja: dehendriya-bhogya-bhogasthāna-rūpā vyaktayaḥ caturmukha-dehāvasthād avyaktāt prabhavanti — manifest forms are enjoyment-grounds and sense-organs emerging from Brahmā's embodied unmanifest state. The locus is Brahmā's four-faced body, not featureless Brahman.

  • Madhvadvaita

    This verse belongs to a continuous demonstration (8.17–8.19) that reaching Mahāviṣṇu means no return: by showing the dvipara-ārdha mahāpralaya — the cosmic dissolution that exhausts even Brahmā's night — Kṛṣṇa establishes that all lower lokas, including Brahmaloka, lie within the cycle. The Mahākaurma-purāṇa confirms: at Mahāviṣṇu's night all dissolves; at his day all arises. The jīva, eternally and essentially distinct from Hari, has no independent power here; emergence and dissolution are Hari's sovereign act (avyakta-ākhya-ātma-sāmarthya).

    divergence: Madhva treats 8.17–8.19 as a block (sāmarthya-darśana) and specifies dvipara-ārdha-pralaya as the intended dissolution. He cites Mahākaurma: anekayuga-paryantaṃ mahāviṣṇos tathā niśā.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    The avyakta here is the akṣara-ātmaka Parameṣṭhi-puruṣa — the collective-ground (samaṣṭi-mūla) together with his own prakṛti — from whom individual jīvas (cetanas) who were lying latent (anuśayita) in Brahman receive their individual bodies (vyaṣṭis), wombs, and worlds at dawn. At night those same individuals do not truly perish; they undergo tirodhāna — a concealment, not an annihilation — re-entering the akṣara. All manifestation is Kṛṣṇa's own āvirbhāva and tirobhāva: the jīvas emerge by divine will (daivecchayā) and are hidden again by the same will.

    divergence: Vallabha: akṣarātmakat tata udbhūtāt parameṣṭhi-puruṣāt samaṣṭi-mūlabhūtāt tat-prakṛty-anvitāt daivecchayā nirākārāṇāṃ cetanānāṃ jīvānāṃ brahmaṇy-anuśayitānāṃ vyaktayo vyaṣṭayo dehādyā yonayo lokāś ca prabhavanti; laya = tirodhāna not destruction.

  • Śrīdharabhakti

    The avyakta is the causal (kāraṇa) form of the effect (kārya): that unmanifest causal state from which all moving and unmoving beings are expressed (abhivyajyante) at Brahmā's dawn. Śrīdhara adds a second anvaya: those who truly know day-and-night (te ahorātravida) are the measure — what they recognize as Brahmā's day is when vyaktayaḥ arise; what they call his night is when dissolution occurs. The verse thus rewards those with right cosmological knowledge, not everyone who counts days.

    divergence: Śrīdhara: kāryasyāvyaktaṃ rūpaṃ kāraṇātmakaṃ tasmād avyaktāt kāraṇarūpāt vyajyante abhivyajyanta iti vyaktayaḥ. Second reading: te ahorātravida iti na vidhīyate kiṃtu te prasiddhā ahorātravido janā — the knowing ones are the reference class.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Brahmā's full lifespan is 100 years measured by these very days and nights — he is time-bounded (kāla-paricchinna) and therefore impermanent; return from his realm is logically unavoidable. Madhusūdana insists avyakta here is not the primordial un-deployed (avyākṛta) state but precisely Brahmā's sleep-state (svāpāvasthā): at dawn (prabodha-samaya) bodies, sense-objects, and enjoyment-realms become functionally manifest (vyavahāra-kṣamatayā abhivyajyante); at sleep they lapse back into that causal Brahmā. The purpose is to sustain vairāgya toward everything up to Brahmaloka while channeling aspiration toward Kṛṣṇa alone.

    divergence: Madhusūdana: avyakta-śabdenāvyākṛtāvasthā nocyate kiṃtu prajāpateḥ svāpāvasthā eva; vyaktayaḥ = śarīra-viṣayādi-rūpā bhoga-bhūmayaḥ; purpose = vairāgya sustaining upward aspiration toward Kṛṣṇa.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com