Bhagavad Gītā Chapter 7, Verse 15: Krishna to Arjuna — Jñāna-Vijñāna-Yoga
Bhagavad Gītā 7.15
न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः ।
माययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिताः ॥
na← na(252 verses)not (negation particle) māṃ← mad(383 verses)accusative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) duṣk← duṣkṛtinnominative masculine plural nounevildoer (duṣkṛt + -in)ṛtino mūḍhāḥ← √muh(9 verses)nominative masculine plural participle nounto be deluded, faint (verbal root)attested in commentariesadvaitaप्रपद्यन्ते नराधमाः नराणां मध्ये अधमाः निकृष्टाःviśiṣṭādvaitaविपरीतज्ञाना पूर्वोक्तप्रकारेण मत्स्वरूपापरिज्ञानात् प्राकृतेषुdvaitaमिथ्याज्ञानिनः विपर्ययस्याधर्मकार्यत्वप्रसिद्धेः prapadyante← pra-√pad(7 verses)present indicative 3rd person plural verbto take refuge in, surrender to (pra- + √pad)attested in commentariesadvaitaनराधमाः नराणां मध्ये अधमाः निकृष्टाःviśiṣṭādvaitaमूढा नराधमाः मायया अपहृतज्ञाना आसुरं भावम् आश्रिताः इतिdvaitaतत्कथमस्यśuddhādvaitaमायातारकत्वादित्याह न मां दुष्कृतिन इतिbhaktiन भजन्तिadvaita-bhaktiन भजन्ते nar← nara(13 verses)compound (compound member)man, humanādhamāḥ
māyayā← māyā(6 verses)instrumental feminine singular nounillusion, the cosmic illusory powerattested in commentariesadvaitaअपहृतज्ञानाः संमुषितज्ञानाः आसुरं भावं हिंसानृतादिलक्षणम् आश्रिताःviśiṣṭādvaitaअपहृतज्ञाना आसुरं भावम् आश्रिताः इतिdvaitaह्यधिभूयते इतिpahṛta-jñānā← jñāna(64 verses)nominative masculine plural nounknowledge, wisdom, cognition āsuraṃ← āsura(10 verses)accusative masculine singular noundemonic, of the asuras bhāvam← bhāva(29 verses)accusative masculine singular nounbeing, state, mood, emotion, conditionattested in commentariesviśiṣṭādvaitaआश्रिताः इति āśritāḥ← √āśri(6 verses)nominative masculine plural participle nounto take refuge in, resort toattested in commentariesadvaita।।ये पुनर्नरोत्तमाः पुण्यकर्माणःviśiṣṭādvaitaइति। मूढाः विपरीतज्ञाना पूर्वोक्तप्रकारेण मत्स्वरूपापरिज्ञानात् प्राकृतेषु एव विषयेषु सक्ताः पूर्वोक्तप्रकारेण भगवच्छेष
spoken
Evil-doers, the deluded, the lowest of humanity, their knowledge stolen by *māyā*, do not take refuge in Me; they cling instead to a demonic nature.