Bhagavad Gītā Chapter 14, Verse 24: Krishna to Arjuna — Guṇatraya-Vibhāga-Yoga
Bhagavad Gītā 14.24
समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः ।
तुल्यप्रियाप्रियो धीरस् तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः ॥
sama← sama(27 verses)compound (compound member)equal, same, even-minded-duḥkha← duḥkha(25 verses)compound (compound member)suffering, sorrow, pain-sukhaḥ← sukha(35 verses)nominative masculine singular nounhappiness, pleasure, ease svasthaḥ← svasthanominative masculine singular noun(sva- + stha: standing)attested in commentariesadvaitaस्वे आत्मनि स्थितः प्रसन्नः, समलोष्टाश्मकाञ्चनः लोष्टंviśiṣṭādvaitaस्वस्मिन् स्थितः स्वात्मैकप्रियत्वेन तद्व्यतिरिक्तपुत्रादिजन्ममरणादिसुखदुःखयोः समचित्त इत्यर्थःbhaktiस्वरूप sama-loṣṭ← loṣṭa(2 verses)compound (compound member)lump of clay, clodāśma-kāñcanaḥ← kāñcana(2 verses)nominative masculine singular noungold, golden
tulya← tulya(5 verses)compound (compound member)equal, similar-priy← priya(20 verses)compound (compound member)dear, belovedāpriyo dhīra← dhīra(3 verses)nominative masculine singular nounsteady, wise, resolute (from dhī 'thought')s tulya-nindā← nindā(2 verses)compound (compound member)blame, censure, reproachattested in commentariesadvaitaच आत्मसंस्तुतिश्च निन्दात्मसंस्तुती, तुल्ये निन्दात्मसंस्तुती यस्य यतेः सः तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिःbhaktiच आत्मस्तुतिश्च यस्यtma-saṃstutiḥ← saṃstutinominative masculine singular nounpraise, eulogy (sam- + √stu)
spoken
Equal in pain and pleasure, settled in himself, seeing clod, stone, and gold as one, the steady one holds the dear and unwanted alike and hears blame and self-praise with the same undisturbed mind.