Bhagavad Gītā Chapter 14, Verse 18: Krishna to ArjunaGuṇatraya-Vibhāga-Yoga

Bhagavad Gītā 14.18Chapter 14 · Guṇatraya-Vibhāga-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः
जघन्यगुणवृत्तस्था अधो गच्छन्ति तामसाः
ūrdhvaṃūrdhvam(3 verses)upward, above gacchantigam(14 verses)present indicative 3rd person plural verbto go (verbal root)attested in commentariesadvaitaदेवलोकादिषु उत्पद्यन्ते सत्त्वस्थाः सत्त्वगुणवृत्तस्थाःviśiṣṭādvaitaक्रमेण संसारबन्धात् मोक्षं गच्छन्तिśuddhādvaita। ततोऽधोभागरूपं जघन्यत्वेन निरूपितं स्थानमतलादि -- यथाऽसुराणां वैरोचनादीनाम् -- तत्र स्थितिः। नीचयोन्यादिषु वा नरकादौ याbhakti। सत्त्वोत्कर्षतारतम्यादुत्तरोत्तरशतगुणानन्दान्मनुष्यगन्धर्वपितृदेवादिलोकान्सत्यलोकपर्यन्तान्प्राप्नुवन्तीत्यर्थः। राजसाadvaita-bhaktiते देवेषूत्पद्यन्ते ज्ञानकर्मतारतम्येन sattvasattva(20 verses)compound (compound member)purity, lightness (the first guṇa); being, essence-sthāstha(22 verses)nominative masculine plural nounstanding, situated (suffix) madhyemadhya(11 verses)locative neuter singular nounmiddle, midstattested in commentariesadvaitaतिष्ठन्ति मनुष्येषु उत्पद्यन्ते राजसाःviśiṣṭādvaitaतिष्ठन्ति, पुनरावृत्तिरूपतया दुःखप्रायम्śuddhādvaitaततोऽधरस्थाने लोभस्यbhaktiतिष्ठन्ति मनुष्यलोक एवोत्पद्यन्तेadvaita-bhaktiमनुष्यलोके पुण्यपापमिश्रे तिष्ठन्ति नतूर्ध्वं गच्छन्त्यधो वा मनुष्येषूत्पद्यन्ते tiṣṭhanti√sthā(27 verses)present indicative 3rd person plural verbto stand, remain (verbal root)attested in commentariesadvaitaमनुष्येषु उत्पद्यन्ते राजसाःviśiṣṭādvaita, पुनरावृत्तिरूपतया दुःखप्रायम्bhaktiमनुष्यलोक एवोत्पद्यन्तेadvaita-bhaktiनतूर्ध्वं गच्छन्त्यधो वा मनुष्येषूत्पद्यन्ते rājasāḥrājasa(15 verses)nominative masculine plural nounrājasic; pertaining to the rajas guṇa (passion, activity)attested in commentariesadvaita। जघन्यगुणवृत्तस्थाः जघन्यश्च असौ गुणश्च जघन्यगुणः तमः, तस्य वृत्तं निद्रालस्यादि, तस्मिन् स्थिताः जघन्यगुणवृत्तस्थाः मूviśiṣṭādvaitaफलसाधनभूतं कर्म अनुष्ठाय तत्फलम् अनुभूय पुनः
jaghanyajaghanyacompound (compound member)hindmost, lowest, vile-guṇaguṇa(35 verses)compound (compound member)quality, attribute (esp. the three guṇas: sattva/rajas/tamas)-vṛttavṛttacompound (compound member)conduct; round; past-pple. of √vṛt 'turned'-sthāstha(22 verses)nominative masculine plural nounstanding, situated (suffix) adho gacchantigam(14 verses)present indicative 3rd person plural verbto go (verbal root)attested in commentariesadvaitaदेवलोकादिषु उत्पद्यन्ते सत्त्वस्थाः सत्त्वगुणवृत्तस्थाःviśiṣṭādvaitaक्रमेण संसारबन्धात् मोक्षं गच्छन्तिśuddhādvaita। ततोऽधोभागरूपं जघन्यत्वेन निरूपितं स्थानमतलादि -- यथाऽसुराणां वैरोचनादीनाम् -- तत्र स्थितिः। नीचयोन्यादिषु वा नरकादौ याbhakti। सत्त्वोत्कर्षतारतम्यादुत्तरोत्तरशतगुणानन्दान्मनुष्यगन्धर्वपितृदेवादिलोकान्सत्यलोकपर्यन्तान्प्राप्नुवन्तीत्यर्थः। राजसाadvaita-bhaktiते देवेषूत्पद्यन्ते ज्ञानकर्मतारतम्येन tāmasāḥtāmasa(15 verses)nominative masculine plural nountāmasa (derived from tamas 'darkness': 'pertaining to the tamas guṇa')attested in commentariesadvaita।। पुरुषस्य प्रकृतिस्थत्वरूपेण मिथ्याज्ञानेन युक्तस्य भोग्येषु गुणेषु सुखदुःखमोहात्मकेषु सुखी दुःखी मूढः अहम् अस्मि इत्viśiṣṭādvaitaतु जघन्यगुणवृत्तिस्था उत्तरोत्तरनिकृष्टतमोगुणवृत्तिषु स्थिता अधो गच्छन्तिadvaita-bhaktiसर्वदा तमःप्रधाना इतरेषां कदाचित्तद्वृत्तस्थत्वेऽपि न तत्प्रधानतेति भावः
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Those grounded in sattva rise upward, the rajasic stay in the middle, and the tamasic, fixed in the conduct of the lowest guna, sink down.