Bhagavad Gītā Chapter 10, Verse 6: Krishna to ArjunaVibhūti-Yoga

Bhagavad Gītā 10.6Chapter 10 · Vibhūti-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस् तथा
मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः
maharṣayaḥ saptasaptannominative masculine plural nounseven (numeral)attested in commentariesadvaitaभृग्वादयः पूर्वे अतीतकालसंबन्धिनः, चत्वारः मनवः तथा सावर्णा इति प्रसिद्धाः, तेviśiṣṭādvaitaमहर्षयः अतीतमन्वन्तरे ये भृग्वादयः सप्त महर्षयो नित्यसृष्टिप्रवर्तनाय ब्रह्मणो मनसः संभवाः नित्यस्थितिप्रवर्तनाय येdvaitaभृग्वादय इति शङ्करः, तदसत् पूर्व इति विशेषणेन प्रथममन्वन्तरस्थानामेव ग्रहणस्योचितत्वात् मोक्षधर्मसंवादाच्चेति भावेनाह -bhaktiमहर्षयोभृग्वादयः सप्त ब्राह्मणा इत्येते पुराणे निश्चयं गता इत्यादि पुराणप्रसिद्धाःadvaita-bhaktiपूर्वे सर्गाद्यकालाविर्भूताः pūrvepūrva(8 verses)nominative masculine plural nounformer, prior, easternattested in commentariesadvaitaअतीतकालसंबन्धिनः, चत्वारः मनवः तथा सावर्णा इति प्रसिद्धाः, तेviśiṣṭādvaitaसप्त महर्षयः अतीतमन्वन्तरे ये भृग्वादयः सप्त महर्षयो नित्यसृष्टिप्रवर्तनाय ब्रह्मणो मनसः संभवाः नित्यस्थितिप्रवर्तनाय यdvaitaसप्तर्षयः -- मरीचिरत्र्यङ्गिरसौ पुलस्त्यः पुलहः क्रतुःśuddhādvaitaभृग्वादयःसप्त ब्रह्माण्ड इत्येते पुराणे निश्चयं गताः [म.भा.12advaita-bhaktiसर्गाद्यकालाविर्भूताः catvcatur(3 verses)nominative masculine plural nounfourāro manavamanu(3 verses)nominative masculine plural nounManu (the progenitor of mankind)s tathātathā(47 verses)thus, in that manner; likewise
madmad(383 verses)compound (compound member)I, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root)-bhāvābhāva(29 verses)nominative masculine plural nounbeing, state, mood, emotion, condition mānasāmānasa(6 verses)nominative masculine plural nounpertaining to the mind; mental (from manas) jātā√jan(10 verses)nominative masculine plural participle nounto be born; to produce (verbal root) yeṣāṃyad(218 verses)genitive masculine plural nounwhich, who (relative pronoun) loka imāḥidam(122 verses)nominative feminine plural nounthis (proximal demonstrative)attested in commentariesadvaitaस्थावरजङ्गमलक्षणाः प्रजाःviśiṣṭādvaitaसर्वाः प्रजाः, प्रतिक्षणम् आप्रलयाद् अपत्यानाम् उत्पादकाः पालकाश्च भवन्ति, ते भृग्वादयो मनवःdvaita,प्रजाः इति विशेषणमेष्वेव सम्भवति, नेतरेष्वतोऽप्येवमित्याह -- तेषां ही तिśuddhādvaitaप्रजास्ते महर्षिमन्वादयश्चेत्येते सर्वे भावा मत् मत्तो मानसा जाताःइच्छामात्रेण मनसा प्रवाहं सृष्टवान् हरिः इति भगवन्मुख prajāḥprajā(3 verses)nominative feminine plural nounoffspring, progeny, creatures (pra- + √jan)attested in commentariesviśiṣṭādvaita, प्रतिक्षणम् आप्रलयाद् अपत्यानाम् उत्पादकाः पालकाश्च भवन्ति, ते भृग्वादयो मनवःdvaita-- नहि भविष्यतामिमाः प्रजा इति युक्तं -- विभागः प्राधान्यं
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

The seven great seers of old and the four Manus were born from my mind, sharing my nature, and from them all the creatures of this world have come.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Śaṅkara identifies the seven great seers (mahāṛṣayaḥ, 'great seers') beginning with Bhṛgu as belonging to the past age, and the four Manus such as Sāvarṇa as equally prior. Both groups are 'mad-bhāvāḥ' — their very disposition (bhāva) is pervaded by Viṣṇu's power (vaiṣṇavena sāmarthyena upetāḥ). They are 'mānasāḥ' — born from Brahman's mind alone, not from a womb — and from their lineage all moving and unmoving creatures (sthāvara-jaṅgama-lakṣaṇāḥ prajāḥ) have arisen. For Advaita the force here is epistemological: these seers are instruments through which the one Īśvara-consciousness organises the manifest world; the genealogy is cosmological scaffolding, not ontological plurality.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Rāmānuja reads 'mad-bhāvāḥ' with precision: 'mama yo bhāvaḥ sa eva yeṣāṃ bhāvaḥ' — whose very will and intention is identical with Bhagavān's will (mat-saṅkalpānuvartinah). The seven seers were born from Brahman's mind to set the eternal creation (nitya-sṛṣṭi-pravartana) in motion; the four Sāvarṇika Manus sustain the eternal order (nitya-sthiti-pravartana). They are not independent agents but perfectly aligned servants whose every act is Bhagavān's own act flowing through conscious, devoted instruments. The phrase 'yeṣāṃ santāna-maye loke' — 'in the world filled with their progeny' — emphasises that the bhakta lives inside a cosmos whose entire generative structure is an expression of the Lord's loving will.

  • Madhvadvaita

    Madhva names the seven seers precisely from Mokṣadharma: Marīci, Atri, Aṅgiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, and the great Vasiṣṭha. The first four Manus are Svāyambhuva and his three successors; Tāmasa Manu is not listed because he is a Bhagavad-avatāra and therefore stands in a distinct category (tāmasasya bhagavad-avatāratvāt anuktih). Critically, 'mat-bhāvāḥ' means 'matto bhāvo yeṣāṃ' — their very being (bhāva) derives from Hari alone; and though Brahmā is the intermediate creator, 'ye te brahmaṇo mānasā jātās te matta eva jātāḥ' — those born of Brahman's mind are ultimately born from Hari. The distinction of bhakti-graded jīvas from their eternal subordination to Hari is preserved: no seer is self-originating.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha situates this verse within the unfolding of guṇa-sarga ('the creation of qualities') announced at 10.4–5. The seven seers and four Manus are described as 'mad-bhāvāḥ' not merely in disposition but in their intrinsic nature — 'mama bhāvaḥ sāmarthyaṃ tejo-bhāvo vā yeṣu te tathā' — Kṛṣṇa's own tejas (radiance) and sāmarthya (power) actually reside in them. They arise from Kṛṣṇa's mind (mānasāḥ) because 'icchā-mātreṇa manasā pravāhaṃ sṛṣṭavān hariḥ' — Hari creates the stream of existence by will alone. Vallabha cites both Bhāgavata and Taittirīya ('so 'kāmayata bahu syāṃ prajāyeya') to confirm that this mental creation is Kṛṣṇa's free līlā, not necessity — the world is the spontaneous overflow of ānanda, not a cosmic labour.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara Svāmī distinguishes two groups among the mahāṛṣis: the seven beginning with Bhṛgu who are famous in the Purāṇas, and four even prior to them — namely the Sanakādis (Sanaka, Sanandana, Sanātana, Sanatkumāra). These, together with the Manus starting with Svāyambhuva, were born from the mind of Hiraṇyagarbha, who is himself a form of the Lord. 'Mad-bhāvāḥ' means 'madīyo bhāvaḥ prabhāvaḥ yeṣu te' — the Lord's own prabhāva (glory and power) inheres in them. Their significance is concrete and devotional: from these seers and Manus, all of the world's progeny — brāhmaṇas and others, growing through sons, grandsons, and disciples — have come into being, making devotion to them inseparable from devotion to the Lord.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana opens with a doctrinal gloss that is also a devotional evocation: the seven seers are 'veda-tad-artha-draṣṭāraḥ sarvajñāḥ vidyā-saṃpradāya-pravartakāḥ' — seers of the Veda and its meanings, omniscient, founders of the lineages of learning. He reads 'mad-bhāvāḥ' as 'mayi parameśvare bhāvo bhāvanā yeṣāṃ te mad-bhāvāḥ mac-cintana-parāḥ' — those for whom meditation on the Supreme is their very nature; and their birth from that focused devotion caused the Lord's own jñāna-aiśvarya-śakti to manifest through them ('mad-bhāvanā-vaśād āvirbhūta-madīya-jñānaiśvarya-śaktayaḥ'). They are 'mānasāḥ' — born from the mind's pure intention, not from the womb — and therefore supremely pure; from them, by birth and by vidyā, all beings trace their lineage.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com