Bhagavad Gītā Chapter 6, Verse 3: Krishna to ArjunaDhyāna-Yoga

Bhagavad Gītā 6.3Chapter 6 · Dhyāna-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
आरुरुक्षोर् मुनेर् योगं कर्म कारणमुच्यते
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते
ārurukṣoārurukṣugenitive masculine singular noundesirous of climbing/ascending (desid. of ā- + √ruh)r munemuni(8 verses)genitive masculine singular nounsage, silent ascetic (from √man 'think')r yogaṃyoga(73 verses)accusative masculine singular nounyoga; union, discipline, application karmakarman(144 verses)nominative neuter singular nounaction, deed, the law of actionattested in commentariesviśiṣṭādvaitaकारणमुच्यते इत्यत्र विशेषविधिः शेषनिषेधपर इत्यभिप्रायेणाह कर्मयोग एवेतिdvaitaकर्त्तव्यं इत्यत आह आरुरुक्षोर्मुनेरितिśuddhādvaitaस्वधर्मकरणं तदारोहे कारणमुच्यते kāraṇamkāraṇa(6 verses)nominative neuter singular nouncause, reasonattested in commentariesviśiṣṭādvaitaउच्यते ucyate√vac(62 verses)present indicative pass 3rd person singular verbto speak (verbal root)attested in commentariesadvaita। योगारूढस्य पुनः तस्यैव शमः उपशमः सर्वकर्मभ्यो निवृत्तिः कारणं योगारूढस्य साधनम् उच्यते इत्यर्थः। यावद्यावत् कर्मभ्यः उviśiṣṭādvaitaतस्य एव योगारूढस्य प्रतिष्ठितयोगस्य एव शमः कर्मनिवृत्तिः कारणम् उच्यते। यावदात्मावलोकनरूपमोक्षप्राप्तिः तावत्कर्म कार्य
yogārūḍhasya√āruh(3 verses)genitive masculine singular participle nounto ascend, mount (ā- + √ruh) tasyatad(305 verses)genitive masculine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronounattested in commentariesadvaitaआरुरुक्षोः मुनेः कर्मफलसंन्यासिन इत्यर्थःviśiṣṭādvaitaएव योगारूढस्य प्रतिष्ठितयोगस्यdvaitaसर्वोपशमेन समाधिरेव कारणं प्राधान्येनेत्यर्थःiva śamaḥśama(4 verses)nominative masculine singular nouncalm, tranquility (from √śam 'be at peace') kāraṇamkāraṇa(6 verses)nominative neuter singular nouncause, reasonattested in commentariesviśiṣṭādvaitaउच्यते ucyate√vac(62 verses)present indicative pass 3rd person singular verbto speak (verbal root)attested in commentariesadvaita। योगारूढस्य पुनः तस्यैव शमः उपशमः सर्वकर्मभ्यो निवृत्तिः कारणं योगारूढस्य साधनम् उच्यते इत्यर्थः। यावद्यावत् कर्मभ्यः उviśiṣṭādvaitaतस्य एव योगारूढस्य प्रतिष्ठितयोगस्य एव शमः कर्मनिवृत्तिः कारणम् उच्यते। यावदात्मावलोकनरूपमोक्षप्राप्तिः तावत्कर्म कार्य
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

For the seeker still climbing, action is the means; for the one who has reached the summit, stillness is.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    For the aspirant (ārurukṣu) who cannot yet steady himself in dhyāna-yoga, prescribed action (karma) is the proximate means — purifying the mind so that renunciation of fruit becomes natural. For one already ascended (ārūḍha), cessation from all action (śama) alone is the instrument, because every withdrawal from activity sharpens one-pointed samādhi. Vyāsa's verse is cited approvingly: equanimity, truth, and progressively retreating from action — these are the Brahmin's supreme mental equipment.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Karma-yoga is the sole ladder for the seeker of ātma-darśana (self-vision), and it must be sustained until the direct perception of the self (ātmāvalokana) ripens into liberation. Once that realisation is stabilised — pratiṣṭhita-yoga — withdrawal from ritual action (karma-nivṛtti) becomes the natural deepening of the same continuum, not a new path. The two stages are one teleological arc: karma clears the field; śama harvests the fruit.

  • Madhvadvaita

    For the mumukṣu whose upāya-sampūrti (completeness of means) is still incomplete, karma is the cause of supreme bliss (parama-sukha-kāraṇam); the jīva acts as a dependent worshipper of Hari, never as an autonomous agent. Once aparokṣa-jñāna (direct, non-inferential realisation) dawns and residual karma is exhausted, asamprajñāta-samādhi becomes possible — until then even the aparokṣa-jñānin rests in Bhagavat-caritra (the Lord's narratives and praise), maintaining the eternal ontological distinction between jīva and Brahman.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Just as Sāṅkhya has its own graduated discipline, yoga too has a precise inner governance: for the qualified adhikārin who wishes to ascend, performance of sva-dharma (one's own prescribed duty) provides the footing on the ladder. Once yogārūḍha — fully united with Kṛṣṇa's grace — the renunciation of every saṅkalpa (volition) becomes the deep-anchor, like burying a post to fix what is already standing. Śama here is not mere cessation but the siddha's resting in Kṛṣṇa's own svarūpa.

  • Śrīdharabhakti

    The objection that karma-yoga must be practised lifelong is refuted: karma serves precisely until it purifies the antaḥkaraṇa (inner organ) enough for jñāna-yoga to be mounted. At that threshold, śama — the stilling of all distraction-causing activity — becomes the cause for the full ripening (jñāna-paripāka) of realisation. [Note: Śrīdhara's bhāṣya is terse and philologically clear; no devotional elaboration beyond purification-schema is offered in the source text.]

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Karma-yoga is not lifelong; it is mandated by the Veda only as long as vairāgya (inner-organ purification) remains incomplete — performed with bhagavad-arpaṇa-buddhi (the mind of offering all to the Lord) it prepares the aspirant for the ascent. Once yogārūḍha, that same person must completely renounce all action (sarva-karma-saṃnyāsa), which alone becomes the means for jñāna to ripen fully. The synthesis: Kṛṣṇa-arpaṇa bhāvana transforms karma into a devotional discipline that dissolves itself naturally when Advaita realisation approaches.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com