Bhagavad Gītā Chapter 6, Verse 25: Krishna to ArjunaDhyāna-Yoga

Bhagavad Gītā 6.25Chapter 6 · Dhyāna-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया
आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किंचिदपि चिन्तयेत्
śanaśanais(2 verses)slowly, gentlyiḥ śanaśanais(2 verses)slowly, gentlyir uparupa-√ram(3 verses)present optative 3rd person singular verb(upa- + ram: to delight in)amed buddhyābuddhi(48 verses)instrumental feminine singular nounintellect, intelligence, discriminating facultyattested in commentariesadvaita। किंविशिष्टया धृतिगृहीतया धृत्या धैर्येण गृहीतया धृतिगृहीतया धैर्येण युक्तया इत्यर्थः। आत्मसंस्थम् आत्मनि संस्थितम् आत्viśiṣṭādvaitaसर्वस्माद् आत्मव्यतिरिक्ताद् उपरम्य आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिद्advaita-bhaktiसूक्ष्मया सूक्ष्मदर्शिभिः इति पूर्वमभिधाय सूक्ष्मत्वसिद्धये निरोधसमाधेरभिधानात् dhṛtidhṛti(13 verses)compound (compound member)firmness, steadiness, fortitude-gṛhītayā√grah(4 verses)instrumental feminine singular participle nounto seize, grasp, accept (verbal root)attested in commentariesadvaitaधृतिगृहीतया धैर्येण युक्तया इत्यर्थःbhaktiवशीकृतया बुद्ध्यात्मसंस्थमात्मन्येव सम्यक् स्थितं निश्चलं मनः कृत्वोपरमेत्
ātmaātman(114 verses)compound (compound member)the Self, soul; one's own selfsaṃsthaṃsaṃsthaaccusative neuter singular nounstanding together, situated in (sam- + √sthā) manaḥmanas(41 verses)accusative neuter singular nounmind (lower mind), the inner organ of perception kṛtvākṛ(42 verses)convto do, make (verbal root)attested in commentariesadvaitaन किञ्चिदपि चिन्तयेत्viśiṣṭādvaitaन किञ्चिद्advaita-bhaktiन किंचिदपि चिन्तयेत् इति na kiṃcidkaścit(15 verses)accusative neuter singular nounsomeone, anyone apiapi(103 verses)also, even, although cintayet√cintay(2 verses)present optative 3rd person singular verbto think, ponder, considerattested in commentariesadvaita। एष योगस्य परमो विधिः।।तत्र एवमात्मसंस्थं मनः कर्तुं प्रवृत्तो योगीbhakti। निश्चले मनसि स्वयमेव प्रकाशमानपरमानन्दस्वरूपो भूत्वात्मध्यानादपि न निवर्तेतेत्यर्थः।advaita-bhaktiइति। आत्मनि निरुपाधिके प्रतीचि संस्था समाप्तिर्यस्य तदात्मसंस्थं सर्वप्रकारवृत्तिशून्यं स्वभावसिद्धात्माकारमात्रविशिष्ट
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Withdraw the mind step by step, using a patience-steadied discernment, until it rests completely in the self, and then let go of every thought.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Withdraw gradually — never abruptly — through a buddhi (discernment) fortified by patience (dhrti). Having made the mind fully settled in the Atman — understanding that the Atman alone is all, that nothing whatsoever exists apart from It — think of absolutely nothing else. Sankara calls this the supreme rule (parama vidhi) of yoga: not a technique layered atop other practices, but the final cessation itself, for when the mind is thus established, there is no longer any object left to cognize.

    divergence: Sankara treats atmasamstha as jnana-recognition, not devotional rest — the mind dissolves into its own true nature, not into a personal deity.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Desires are of two kinds: those born of contact (touch, cold, heat) and those born of mental construction (sons, fields, wealth). The latter can be relinquished by the mind's own refusal to associate with them; the former require equanimity of response. Having renounced both — withdrawing the entire sense-aggregate (indriya-grama) from all objects — one restrains the mind gradually through a viveka-saturated buddhi, until it rests in the Atman: the individual self as a mode of Bhagavan. Then think of nothing else.

    divergence: Ramanuja's 'Atman' here is the jiva understood as sarira (body) of Isvara — atmasamstha does not mean dissolution into undifferentiated Brahman but the soul resting in its own authentic mode within Bhagavan.

  • Madhvadvaita

    The buddhi is the efficient cause of the mind's restraint and of the mind's rejoicing in the Atman. The Atman to rest in is always the jiva — eternally distinct from Hari — and no practice of gradual restraint can collapse that eternal difference. Restraint of the mind, step by patient step, leads not to absorption in Brahman but to the jiva finding its delight (ramana) within the domain of Hari's will.

    divergence: Madhva's commentary here is terse (a single line in the source). Buddhi-primacy for mano-nigraha is affirmed; atma-ramana retains permanent jiva-Brahman distinction — bhashya is sparse but unambiguous on this ontological floor. [NOTE: Madhva bhashya for this verse is highly compressed; inference from his wider siddhanta supplements.]

  • Vallabhaśuddhādvaita

    This verse completes the description of the yoga worth knowing: the yoga that yields what is desired and removes what is not desired — and this yoga is itself called the 'dissolution of the union with sorrow' (duhkha-samyoga-viyoga). Since this yoga bears such great fruit, it must be practised with resolution (niscayena) and effort (yatna). Gradually, with the buddhi gripping firm, bring the mind to rest in the Self that is Krsna's own svarupa — and then think of nothing else, for Krsna is the only object worth holding.

    divergence: Vallabha's commentary spans verses 6.22-6.25 as a unit; he reads atmasamstha as rest in Krsna-svarupa under the Pustimarga lens of total dependence on grace, not autonomous jnana-effort. [NOTE: Vallabha bhashya covers this verse only in a block with 6.22; rendering supplements from Pustimarga siddhanta.]

  • Śrīdharabhakti

    If prior-karma impressions (prakta-karma-samskaras) disturb the mind and cause it to waver, then stabilise it through firm holding (dharana). Do this by means of a buddhi made fully gripping and taut by patience. Make the mind utterly still — 'atmasamstha' meaning well-established in the Atman alone, motionless. This must happen gradually, through the sequence of practice (abhyasa-krama), never all at once. The culmination: think of nothing at all. When the mind is truly still, the Atman — whose nature is supreme bliss (parama-ananda) — self-illuminates spontaneously, and one does not then turn away even from Atman-meditation.

    divergence: Sridhara alone among the panel explicitly names the fruit within the restraint-process itself — the self-luminous parama-ananda that arises when the mind goes still — giving this verse a positive, not merely privative, telos.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Withdraw stage by stage (bhumika-jaya-kramena), gradually. The buddhi that is 'gripped by patience' means the resolute understanding that 'someday this yoga will certainly be accomplished — why then be anxious?' By that unhurried conviction, following the path shown by the guru, restrain the mind step by step. This points to the two qualities previously mentioned: non-despondency and resolve. The process follows the fourfold movement the Katha Sruti maps: restrain speech into mind, mind into knowing-awareness, that awareness into the great self (mahat-tattva), and the great self into the peaceful Atman — and having done so, think of nothing at all.

    divergence: Madhusudhana's synthesis is most architecturally elaborate — he reads the verse through the four Katha Sruti stages, making it a map of Advaita levels of dissolution, while retaining the guru-path and patient non-despondency of devotional praxis.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com