Bhagavad Gītā Chapter 4, Verse 5: Krishna to ArjunaJñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 4.5Chapter 4 · Jñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · Paranṭapa · anuṣṭubh
बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन
तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप
bahūnibahu(15 verses)nominative neuter plural nounmany, much, abundantattested in commentariesadvaitaमे मम व्यतीतानि अतिक्रान्तानि जन्मानि तवbhaktiजन्मानि तवadvaita-bhaktiव्यतीतानि memad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) vyatītāni√vyatīnominative neuter plural participle nounto pass beyond, transgress (vi- + ati- + √i)attested in commentariesadvaitaअतिक्रान्तानि जन्मानि तवviśiṣṭādvaitaजन्मानि इति वचनात् तवbhakti। तानि सर्वाण्यहं वेद जानामि अलुप्तविद्याशक्तित्वात्। त्वं तु न जानासि अविद्यावृतत्वात्।advaita-bhakti। तव चाज्ञानिनः कर्मार्जितानि देहग्रहणानि। तवचेत्युपलक्षणमितरेषामपि जीवानां जीवैक्याभिप्रायेण वा। हे अर्जुन श्लेषेण अर्ज janmānijanman(18 verses)nominative neuter plural nounbirth, originattested in commentariesadvaitaतव च हे अर्जुन। तानि अहं वेद जाने सर्वाणि न त्वं वेत्थ न जानीषे धर्माधर्मादिप्रतिबद्धज्ञानशक्तित्वात्। अहं पुनः नित्यशुviśiṣṭādvaitaइति वचनात् तवśuddhādvaitaइति नराद्यवताराभिप्रायेणोक्तम्bhaktiतव च व्यतीतानि। तानि सर्वाण्यहं वेद जानामि अलुप्तविद्याशक्तित्वात्। त्वं तु न जानासि अविद्यावृतत्वात्।advaita-bhaktiलीलादेहग्रहणानि लोकदृष्ट्यभिप्रायेणादित्यस्योदयवन्मे मम बहूनि व्यतीतानि tavatvad(123 verses)genitive singular nounyou (2nd person pronoun stem) cārjuna
tāny ahaṃ veda√vid(76 verses)past indicative red 1st person singular verbto know; to find (verbal root) sarvāṇisarva(138 verses)accusative neuter plural nounall, entireattested in commentariesadvaitaन त्वं वेत्थ न जानीषे धर्माधर्मादिप्रतिबद्धज्ञानशक्तित्वात्advaita-bhaktiमदीयानि त्वदीयान्यन्यदीयानि च nana(252 verses)not (negation particle) tvaṃtvad(123 verses)nominative singular nounyou (2nd person pronoun stem) vettha√vid(76 verses)past indicative 2nd person singular verbto know; to find (verbal root)attested in commentariesadvaitaन जानीषे धर्माधर्मादिप्रतिबद्धज्ञानशक्तित्वात् parantapaparaṃtapa(10 verses)vocative masculine singular nounscorcher of foes (para 'foe' + tap 'burn')
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Many births of mine and yours have gone by, Arjuna; I know them all, but you do not, O scorcher of foes.