Bhagavad Gītā Chapter 1, Verse 45: Arjuna to KrishnaArjuna-Viṣāda-Yoga

Bhagavad Gītā 1.45Chapter 1 · Arjuna-Viṣāda-Yoga · ArjunaKrishna · anuṣṭubh
अहो बत महत् पापं कर्तुं व्यवसिता वयम्
यद् राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः
ahoahoOh! Ah! (exclamation) batabataAlas! (interjection) mahatmahat(43 verses)accusative neuter singular noungreat, large; the cosmic intellect (mahattattva) pāpaṃpāpa(16 verses)accusative neuter singular nounsin, evil, demerit kartuṃkṛ(42 verses)infinitiveto do, make (verbal root) vyavasitā√vyavasā(2 verses)nominative masculine plural participle nounto resolve, determine (vi- + ava- + √so) vayammad(383 verses)nominative plural nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root)
yad rājya-sukha-lobhena hantuṃ svajanam udyatyat(5 verses)who, which (relative pronoun, variant of yad); also: to strive, exert (verbal root)āḥ
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Arjuna cries: alas, we have resolved to commit a great sin, ready to kill our own people out of greed for the pleasures of kingship.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    *Aho bata* — the exclamation of grief and self-reproach. *Mahat pāpaṃ kartuṃ vyavasitā vayam*: Arjuna names the intended act a great sin, and the naming is itself a flicker of *viveka* (discriminative clarity). From the advaita reading, this moment of recognition is not yet *jñāna* (liberating knowledge), but it is the first tremor of *jijñāsā* (the desire to know rightly) that will open into the disciple's surrender at 2.7. The proximate cause Arjuna identifies — *rājya-sukha-lobha* (greed for the pleasure of kingship) — belongs to the *ahaṃkāra* (ego-sense), the superimposed agent that *adhyāsa* (superimposition) mistakes for the real self. The *ātman* is never the author of sin; it is *māyā*-driven *lobha* (greed) operating through the false identification of self with body and clan that has produced this crisis. *Svajanam* — one's own people — is itself a category of *avidyā* (ignorance): the *ātman* has no kin, no kingdom, no loss. Arjuna's anguish, genuine on the empirical level, is the pressure that will crack the shell of *adhyāsa* and make him fit to hear the teaching of non-dual identity.

    divergence: Śaṅkara's bhāṣya opens at 2.10; siddhānta read directly off the mūla without bhāṣya support.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Rāmānuja's commentary situates this verse as the culmination of Arjuna's character portrait: he is mahāmanāḥ (great-souled), parama-kāruṇika (supremely compassionate), and dīrgha-bandhu (one who holds kinship bonds long and deep) — qualities that, far from being weaknesses, reflect the sattva (purity) appropriate to a devotee of Bhagavān. Even though the Kauravas had repeatedly wronged him with atighora (utterly terrible) acts like the wax-house plot, Arjuna's śoka (grief) arises from bandhu-sneha (affection for kin) and dharma-adharma-bhaya (fear of transgressing dharma), not from cowardice — Rāmānuja insists this distinction is constitutive. The verse closes with Arjuna, his sarva-gātra (all limbs) drenched in sweat, releasing bow and arrow and sinking onto the ratha-upastha (chariot floor), a posture Rāmānuja reads not as defeat but as the prostration of a soul ripe for the Lord's grace.

    divergence: Rāmānuja: mahāmanāḥ parama-kāruṇiko dīrgha-bandhuḥ … bandhu-snehena paramayā ca kṛpayā dharmādharma-bhayena ca … sashraṃ cāpaṃ visṛjya rathopasthe upāviśat

  • Madhvadvaita

    *Aho bata* — the exclamation of grief itself is a *paratantra* (eternally dependent) *jīva*'s recognition of his own incapacity. *Mahat pāpam kartuṃ vyavasitā vayam*: Arjuna confesses a "resolution" (*vyavasitā*) toward great sin, yet in Dvaita *siddhānta* no *jīva*'s will is self-originating — all volition moves under the sanction of *svatantra* (the independently real, self-sufficient) Hari. The *rājya-sukha-lobha* (greed for the pleasure of kingship) named here is *tamatva*, a lower mode of *jīva*-nature, and the weight of *pañca-bheda* (the five-fold real distinction) is already operative: Arjuna stands genuinely other than both Kṛṣṇa and the *svajana* (kinsmen) he fears to slay — their deaths would be real losses among really distinct persons, not dissoluble in any non-dual absorption. The anguish registered in *aho bata* is not confusion to be philosophically dissolved but the *paratantra jīva*'s authentic moral recoil, which *svatantra* Hari will redirect, not annul, into the *bhakti* (devotion) that is the *jīva*'s proper ontological subordination.

    divergence: No Madhva or Jayatīrtha bhāṣya on 1.45; siddhānta applied directly to mūla.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    *Aho bata* — the cry wrung from Arjuna names the very moment *puṣṭi* (sustaining grace) begins its work. *Vyavasitā vayam*: the will that resolved toward slaughter is the will of a *jīva* still clinging to *rājya-sukha-lobha* (greed for the pleasure of kingship), treating what belongs entirely to Kṛṣṇa as though it were his own to seize or destroy. In *puṣṭi-mārga* (the path of grace), *rājya*, kinsmen, body — all are Kṛṣṇa's own manifestation, real and not illusory, for Brahman alone is real and the world is Brahman's own self-disclosure. To scheme their destruction for personal *sukha* is *mahat pāpam* (great sin) precisely because it treats Kṛṣṇa's real creation as raw material for the ego's project. The lament *aho bata* is not mere theatrical grief; it is the first fracture in that possessive stance. *Svajanam* — 'one's own people' — names the attachment the *jīva* must surrender, not by denying their reality, but by recognizing them as belonging to the Lord rather than to himself. The collapse registered here is Kṛṣṇa's *līlā* (divine play): he engineers the bhakta's exhaustion so that *prasāda* (the Lord's freely given grace) may enter where self-sufficiency has failed. *Brahma-sambandha* (the relation of belonging to Brahman) is what Arjuna has forgotten; the verse records his dim, anguished sense that something in his resolve is a violation of it.

    divergence: No Vallabha bhāṣya extant on this verse; siddhānta applied directly from mūla through puṣṭi-mārga and śuddhādvaita doctrine.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara Svāmī's commentary text for this verse is absent in the supplied payload (empty string — likely a transmission gap). The mūla names two interlocking causes of Arjuna's anguish: rājya-sukha-lobha (greed for the pleasure of sovereignty) as the ignoble motive that makes the intended killing a sin, and svajana (one's own people) as the object of harm — a word that in the bhakti register implies that all beings are ultimately one's svajana through the common parentage of Bhagavān. Until Śrīdhara's prose can be verified, this rendering is anchored in the mūla only.

    divergence: mula_only — Śrīdhara text absent in payload

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana Sarasvatī reads the verse as Arjuna enunciating a precise moral argument: dharma (in the form of ahiṃsā, non-injury) is more prākṛṣṭa (pre-eminent, lit. 'drawn forward') than prāṇa (life itself), so death — maraṇam eva — is kṣematara (more beneficial, more conducive to well-being) for him than surviving at the cost of bandhu-vadha (killing kinsmen). He glosses apratīkāra (offering no resistance to one's own death) as the most direct prāyaścitta (expiation) available: if no other prāyaścitta can cleanse the sin of merely intending kin-slaughter, the penance of dying without resistance will do so — prāṇānta-prāyaścitta gives śuddhi (purification). Madhusūdana thus frames Arjuna's collapse not as cowardice but as a rigorous, if distorted, application of dharma-śāstra — the very distortion that Kṛṣṇa will have to unravel from 2.11 onward.

    divergence: Madhusūdana: prāṇād api prakṛṣṭo dharmaḥ prāṇabhṛtām ahiṃsā … tasmāj jīvanāpekṣayā maraṇam eva mama kṣemataram … apratīkāraṃ svaprāṇa-trāṇāya vyāpāram akurvāṇam … prāṇānta-prāyaścittenaiva śuddhir bhaviṣyatīty arthaḥ

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com