Bhagavad Gītā Chapter 18, Verse 7: Krishna to ArjunaMokṣa-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 18.7Chapter 18 · Mokṣa-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते
मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः
niyatasyani-√yam(8 verses)genitive masculine singular participle nounto restrain, control (verbal root)attested in commentariesadvaitaतु नित्यस्य संन्यासः परित्यागः कर्मणः न उपपद्यते, अज्ञस्य पावनत्वस्य इष्टत्वात्viśiṣṭādvaitaनित्यनैमित्तिकस्य महायज्ञादेः कर्मणः संन्यासः त्यागो न उपपद्यतेbhaktiतु नित्यस्य पुनः कर्मणः संन्यासस्त्यागो नोपपद्यते, सत्त्वशुद्धिद्वारा मोक्षहेतुत्वात्advaita-bhaktiत्विति tutu(67 verses)but, on the other hand (particle) saṃnyāsaḥsaṃnyāsa(10 verses)nominative masculine singular nounrenunciation, casting off (sam- + ni- + √as 'throw down')attested in commentariesadvaitaपरित्यागः कर्मणः न उपपद्यते, अज्ञस्य पावनत्वस्य इष्टत्वात्viśiṣṭādvaitaत्यागो न उपपद्यते karmkarman(144 verses)genitive neuter singular nounaction, deed, the law of actionaṇo nopapadyate
mohātmoha(16 verses)ablative masculine singular noundelusion, infatuation, bewildermentattested in commentariesadvaitaअज्ञानात्viśiṣṭādvaitaपरित्यागः तामसः परिकीर्तितःtasyatad(305 verses)genitive masculine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronounattested in commentariesadvaitaनियतस्य परित्यागः -- नियतंviśiṣṭādvaitaत्यागो न उपपद्यतेadvaita-bhaktiतत्रातात्पर्यात् parityāgaparityāganominative masculine singular noun(pari- + tyāga: abandonment)st āmasaḥ parikīrtitaḥ
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Renouncing your prescribed duties is never justified; abandoning them out of confusion is tamasic renunciation.