Bhagavad Gītā Chapter 18, Verse 28: Krishna to ArjunaMokṣa-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 18.28Chapter 18 · Mokṣa-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः
विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते
ayuktaḥayukta(3 verses)nominative masculine singular noununyoked, undisciplined (a- + yukta, from √yuj)attested in commentariesadvaitaन युक्तः असमाहितः, प्राकृतः अत्यन्तासंस्कृतबुद्धिः बालसमः, स्तब्धः दण्डवत् न नमति कस्मैचित्, शठः मायावी शक्तिगूहनकारी,viśiṣṭādvaitaशास्त्रीयकर्मायोग्यः विकर्मस्थः, प्राकृतः अनधिगतविद्यः, स्तब्धः अनारम्भशीलः, शठः अभिचारादिकर्मरुचिः, नैष्कृतिकः वञ्चनपरadvaita-bhaktiसर्वदा विषयापहृतचित्तत्वेन कर्तव्येष्वनवहितः, प्राकृतः शास्त्रासंस्कृतबुद्धिर्बालसमः, स्तब्धो गुरुदेवतादिष्वप्यनम्रः, श prākṛtaḥprākṛtanominative masculine singular nounoriginal, natural; common, ordinary (from prakṛti)attested in commentariesadvaitaअत्यन्तासंस्कृतबुद्धिः बालसमः, स्तब्धः दण्डवत् न नमति कस्मैचित्, शठः मायावी शक्तिगूहनकारी, नैष्कृतिकः परविभेदनपरः, अलसःviśiṣṭādvaitaअनधिगतविद्यः, स्तब्धः अनारम्भशीलः, शठः अभिचारादिकर्मरुचिः, नैष्कृतिकः वञ्चनपरः, अलसः आरब्धेषुadvaita-bhaktiशास्त्रासंस्कृतबुद्धिर्बालसमः, स्तब्धो गुरुदेवतादिष्वप्यनम्रः, शठः परवञ्चनार्थमन्यथाजानन्नप्यन्यथावादी, नैकृतिकः स्वस्म stabdhaḥ√stambh(2 verses)nominative masculine singular participle nounto support, hold up, paralyze (verbal root)attested in commentariesadvaitaदण्डवत् न नमति कस्मैचित्, शठः मायावी शक्तिगूहनकारी, नैष्कृतिकः परविभेदनपरः, अलसः अप्रवृत्तिशीलः कर्तव्येष्वपि, विषादी वviśiṣṭādvaitaअनारम्भशीलः, शठः अभिचारादिकर्मरुचिः, नैष्कृतिकः वञ्चनपरः, अलसः आरब्धेषुśuddhādvaitaआरम्भशिथिलः शठः अभिचारादिकर्मरुचिः वञ्चकः कर्मस्वलसो दुःखी दीर्घं सूत्रं कर्त्तव्यता यस्य तथा तामस उच्यते śaṭhśaṭhanominative masculine singular noundeceitful, fraudulento naiṣnaiṣkṛtikanominative masculine singular nounmalicious, vile (from niṣkṛti)kṛtiko'lasaḥ
viṣādīviṣādinnominative masculine singular noundespondent, dejected (from viṣāda + -in)attested in commentariesadvaitaविषादवान् सर्वदा अवसन्नस्वभावः, दीर्घसूत्रीviśiṣṭādvaitaअतिमात्रावसादशीलः, दीर्घसूत्री अभिचारादिकर्म कुर्वन् परेषु दीर्घकालवर्त्यनर्थपर्यालोचनशीलः, एवंभूतोbhaktiशोकशीलः, यदद्य वा श्वो या कार्यं तन्मासेनापि न संपादयतिadvaita-bhaktiसततमसंतुष्टस्वभावत्वेनानुशोचनशीलः, दीर्घसूत्री निरन्तरशङ्कासहस्रकवलितान्तःकरणत्वेनातिमन्थरप्रवृत्तिर्यदद्यकर्तव्यं तन्म dīrghasūtrīdīrghasūtrinnominative masculine singular nounprocrastinating ('long-threaded', dīrgha + sūtra + -in)attested in commentariesadvaitaच कर्तव्यानां दीर्घप्रसारणः, सर्वदा मन्दस्वभावः,viśiṣṭādvaitaअभिचारादिकर्म कुर्वन् परेषु दीर्घकालवर्त्यनर्थपर्यालोचनशीलः, एवंभूतोdvaita।परेण यः कृतो दोषो दीर्घकालकृतोऽपि वा। यस्तस्य सूचको दोषाद्दीर्घसूत्री स उच्यते इत्यभिधानात्।bhakti, एवंभूतः कर्ता तामस उच्यतेadvaita-bhaktiनिरन्तरशङ्कासहस्रकवलितान्तःकरणत्वेनातिमन्थरप्रवृत्तिर्यदद्यकर्तव्यं तन्मासेनापि करोति नवेत्येवंशीलश्च, कर्ता तामस उच्यत caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) kartākartṛ(13 verses)nominative masculine singular noundoer, agent (from √kṛ)attested in commentariesadvaitaतामसः उच्यतेviśiṣṭādvaitaस तामसःadvaita-bhaktiतामस उच्यते tāmasatāmasa(15 verses)nominative masculine singular nountāmasa (derived from tamas 'darkness': 'pertaining to the tamas guṇa') ucyate√vac(62 verses)present indicative pass 3rd person singular verbto speak (verbal root)attested in commentariesdvaitaइत्यभिधानात्bhakti। कर्तृत्रैविध्येनैव ज्ञातुरपि त्रैविध्यमुक्तं भवति। कर्मत्रैविध्येन च ज्ञेयस्यापि त्रैविध्यमुक्तं वेदितव्यम्। बुद्धेस्त
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

The tamasic doer is inattentive, crude, stubborn, deceitful, spiteful, lazy, given to despair, and forever stretching today's work into next month.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    The tamasic agent is one who is 'ayukta' (unintegrated, mind scattered from duty) and 'prakrita' (of wholly unshaped intellect, like a child). He is 'stabdha' (rigid as a post, bowing to no one), 'shatha' (concealing his capacities while pretending incapacity), and 'naishkritika' (intent on fracturing others). He is 'alasa' (constitutionally non-initiating even in obligatory acts), 'vishadi' (perpetually collapsed in despondency), and 'dirghasutri' (stretching what must be done today or tomorrow across a month without completion). Shankara reads each term as a precise defect in the preparation for karma-yoga that yields jnana: no integration means no qualified renunciation.

    divergence: Shankara uniquely stresses 'asamahita' (unintegrated concentration) as the root defect — without inner sammahana, no karma can serve as jnana-preparation.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    The tamasic agent is 'ayukta' in the sense of being unfit for shastra-ordained karma — he abides in vikarma (prohibited action). He is 'prakrita' (without acquired learning), 'stabdha' (not even beginning meritorious effort), and 'shatha' (drawn to abhichara and harmful rites). He is 'naishkritika' (a deceiver), 'alasa' (sluggish even in work already begun), 'vishadi' (prone to extreme collapse of spirit), and 'dirghasutri' — uniquely glossed by Ramanuja as one who, even while performing abhichara, schemes at length about causing distant harm to others. Such an agent inverts kainkarya (service) into injury.

    divergence: Ramanuja alone specifies 'dirghasutri' as long-term scheming of harm to others through abhichara — linking tamasic delay to active malevolence, not merely inertia.

  • Madhvadvaita

    Madhva focuses his gloss on 'dirghasutri' alone, providing a precise technical definition: one who informs on the faults of another, even faults committed long ago and by another agent. The 'dirghasutri' is not merely a procrastinator but a fault-tracker and informer across time. This reading orients the tamasic agent not toward inertia but toward malicious retrospective accusation — a distinct mode of tamas as parasitic social harm.

    divergence: Madhva is the only school that re-defines 'dirghasutri' as an informer/fault-exposer rather than a procrastinator — a genuinely divergent philological claim anchored in etymology of 'sutri' as thread-puller or sutra-maker (one who 'threads' accusations).

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha follows Ramanuja's vocabulary closely: the tamasic agent is fit for shastra-ordained karma yet stands in vikarma, is without learning, is 'stabdha' (slack at initiation), is 'shatha' (drawn to abhichara, a deceiver), is 'alasa' in action, 'duhkhi' (suffering), and is one for whom 'dirgham sutram kartavyata' — the thread of what must be done remains perpetually long, never shortened by completion. In Pushti-marga, this agent has not received Bhagavan's prasada; his stasis is not mere inertia but absence of divine grace.

    divergence: Vallabha adds 'duhkhi' (one who suffers) as a distinct attribute — not present in Shankara's listing — reflecting the Pushti-marga reading of tamasic existence as a condition of unchosen affliction rather than culpable will.

  • Śrīdharabhakti

    Shridhara provides a bhakti-inflected catalogue: 'ayukta' is 'anavahita' (inattentive, not absorbed); 'prakrita' is 'vivekashunya' (devoid of discriminative intelligence); 'stabdha' is 'anamra' (refusing to bow); 'shatha' is one who conceals capacity; 'naishkritika' is 'paravamani' (one who humiliates others); 'alasa' is 'anudyamashila' (constitutionally non-effortful); 'vishadi' is 'shokashila' (habitually grief-stricken). He closes by noting that threefold variety among agents implicitly declares threefold variety among knowers, and threefold karma implicitly declares threefold objects of knowledge — situating this verse within the larger triadic architecture of chapter 18.

    divergence: Shridhara alone explicitly connects this verse to the triadic hermeneutic of ch. 18 as a whole, treating the agent's three types as unlocking the types of knower and known — a meta-structural observation absent from the other schools.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusudhana gives the richest psychological portrait: 'ayukta' is one whose mind is perpetually carried off by sense-objects so that he cannot attend to duty; 'prakrita' is one of unformed intellect, child-like; 'stabdha' does not bow even to guru or devata; 'shatha' knows the truth but speaks otherwise to deceive; 'naishkritika' creates a false impression that he is the benefactor of another, then severs that relationship for self-gain. 'Alasa' is non-initiating even in obligatory acts; 'vishadi' is perpetually discontented and self-lamenting; 'dirghasutri' is one whose inner faculty is swallowed by a thousand unceasing doubts, making him so slow that what must be done today may or may not get done in a month.

    divergence: Madhusudhana is unique in identifying the interior mechanism of 'dirghasutri' as 'nirantara-shankasahasra' — a thousand unceasing doubts devouring the antahkarana — giving what is elsewhere a behavioral description an explicitly psychological-meditational diagnosis.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com