Chapter 18 (Mokṣa-Sannyāsa-Yoga (The Yoga of Liberation by Renunciation)), verse 27
Krishna → Arjuna · meter: anuṣṭubh
रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः | हर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः
rāgī karmaphalaprepsurlubdho hiṃsātmako'śuciḥ | harṣaśokānvitaḥ kartā rājasaḥ parikīrtitaḥ
Word-by-word
- rāgī← rāginnominative singular masculine noun[advaita]रागः अस्य अस्तीति रागी? कर्मफलप्रेप्सुः कर्मफलार्थी इत्यर्थः? लुब्धः परद्रव्येषु संजाततृष्णः? तीर्थादौ[viśiṣṭādvaita]यशोऽर्थी? कर्मफलप्रेप्सुः कर्मफलाथीं? लुब्धः कर्मापेक्षितद्रव्यव्ययस्वभावरहितः हिंसात्मकः परान् पीडयित्वा तैः कर्म कुर्[śuddhādvaita]ति। कर्मफलप्रेप्सुस्तादृशः कोऽपि लुब्धो हिंसात्मकः कर्ता न तत्फलं राज्यस्वर्गादि लभते किन्तु हर्षशोकौ ताभ्यामन्वित इति र[bhakti]ति। रागी पुत्रादिप्रीतिमान्? कर्मफलप्रेप्सुः कर्मफलकामी? लुब्धः परस्वाभिलाषी? हिंसात्मको मारकस्वभावः? अशुचिर्विहितशौचशून[advaita-bhakti]कामाद्याकुलचित्तः? अतएव कर्मफलप्रेप्सुः कर्मफलार्थी? लुब्धः परद्रव्याभिलाषी धर्मार्थं स्वद्रव्यत्यागासमर्थश्च? स्वाभिप्
- hiṃsa← hiṃs2nd person singular imperative active verb[advaita]ात्मकः परपीडाकरस्वभावः? अशुचिः बाह्याभ्यन्तरशौचवर्जितः? हर्षशोकान्वितः इष्टप्राप्तौ हर्षः अनिष्टप्राप्तौ इष्टवियोगे[viśiṣṭādvaita]ात्मकः परान् पीडयित्वा तैः कर्म कुर्वाणः? अशुचिः कर्मापेक्षितशुद्धिरहितः? हर्षशोकान्वितः युद्धादौ कर्मणि जयादिसिद्ध्यसिद[śuddhādvaita]ात्मकः कर्ता न तत्फलं राज्यस्वर्गादि लभते किन्तु हर्षशोकौ ताभ्यामन्वित इति राजसः[bhakti]ात्मको मारकस्वभावः? अशुचिर्विहितशौचशून्यः? लाभालाभयोर्हर्षशोकाभ्यामन्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः[advaita-bhakti]ा तदात्मकस्तत्स्वभावः स्वाभिप्रायाप्रकटने तु नैष्कृतिक इति भेदः? अशुचिः शास्त्रोक्तशौचहीनः? सिद्ध्यसिद्ध्योः कर्मफलस्य ह
- ātmakas← ātmakanominative singular masculine noun
- aśucis← aśucinominative singular masculine noun
- kartā← kṛ3rd person singular periphrastic future active verb[advaita]सः राजसः परिकीर्तितः[viśiṣṭādvaita]राजसः परिकीर्तितः[śuddhādvaita]न तत्फलं राज्यस्वर्गादि लभते किन्तु हर्षशोकौ ताभ्यामन्वित इति राजसः[bhakti]रमाह -- रागीति[advaita-bhakti]राजसः परिकीर्तितः
- rājas← rājnominative plural masculine noun
- as← anominative singular masculine noun[advaita]य अस्तीति रागी? कर्मफलप्रेप्सुः कर्मफलार्थी इत्यर्थः? लुब्धः परद्रव्येषु संजाततृष्णः? तीर्थादौ
- parikīrtitas← parikīrtitanominative singular masculine noun
Intertextual panel
The 8 verses most likely to be intertexts of 18.27, ranked by the Sūtrakṛt substrate's composite score.
Doctrinal projections
How each major school's commentary tradition reads this verse.
Advaita (Śaṅkara, Anandagiri)
Witnesses: shankara_18.27 · anandgiri_18.27
Viśiṣṭādvaita (Rāmānuja, Vedantadeshika)
Witnesses: ramanuja_18.27 · vedantadeshika_18.27
Dvaita (Madhva, Jayatīrtha)
Witnesses: madhva_18.27 · jayatirtha_18.27
Śuddhādvaita (Vallabha)
Witnesses: vallabha_18.27
Bhakti-philological (Śrīdhara)
Witnesses: sridhara_18.27
Advaita-Bhakti synthesis (Madhusūdana)
Witnesses: madhusudan_18.27
Theme-list memberships (2)
Show all theme-lists this verse participates in
- कर्मफलwith 6.1, 18.2, 18.11
- शुचिःwith 12.16