Bhagavad Gītā Chapter 18, Verse 2: Krishna to ArjunaMokṣa-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 18.2Chapter 18 · Mokṣa-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः
सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः
kāmyānāṃkāmyagenitive neuter plural noundesirable, prompted by desire (from kāma) karmaṇāṃkarman(144 verses)genitive neuter plural nounaction, deed, the law of action nyāsaṃnyāsaaccusative masculine singular noundeposit, renunciation, placing (ni- + √as) saṃnyāsaṃsaṃnyāsa(10 verses)accusative masculine singular nounrenunciation, casting off (sam- + ni- + √as 'throw down') kavakavi(5 verses)nominative masculine plural nounseer-poet, sageyo viduḥ√vid(76 verses)past indicative 3rd person plural verbto know; to find (verbal root)attested in commentariesadvaitaविजानन्तिviśiṣṭādvaitaकेचित्śuddhādvaita। ततोऽपि विचक्षणाः स्वरूपतः त्यागमसहमाना निपुणा भक्ताः सर्वकर्मफलत्यागं सर्वेषां नित्यनैमित्तिककाम्यानां तथाश्रुतानामपिbhaktiसम्यक्फलैः सह सर्वकर्मणामपि न्यासं संन्यासं पण्डिता विदुः जानन्तीत्यर्थः
sarvasarva(138 verses)compound (compound member)all, entirekarmakarman(144 verses)compound (compound member)action, deed, the law of actionphalaphala(34 verses)compound (compound member)fruit, resulttyāgaṃtyāga(10 verses)accusative masculine singular nounabandonment, relinquishment (from √tyaj) prāhu√prāh(6 verses)past indicative 3rd person plural verbto declare, expound (variant of pravac)styāgaṃtyāga(10 verses)accusative masculine singular nounabandonment, relinquishment (from √tyaj) vicakṣaṇāḥvicakṣaṇanominative masculine plural nounwise, discerning (vi- + cakṣaṇa)attested in commentariesadvaitaपण्डिताःviśiṣṭādvaitaनित्यानां नैमित्तिकानां काम्यानांśuddhādvaitaस्वरूपतः त्यागमसहमाना निपुणा भक्ताः सर्वकर्मफलत्यागं सर्वेषां नित्यनैमित्तिककाम्यानां तथाश्रुतानामपि कर्मणां श्रुतफलस्यbhaktiइति। ननु फलत्यागेन पुनरपि निष्फलेषु कर्मस्वप्रवृत्तिरेव स्यात्तन्न, सर्वेषामपि कर्मणां संयोगपृथक्त्वेन विविदिषार्थतया व
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

The wise say *saṃnyāsa* means giving up actions done out of desire; the discerning say *tyāga* means releasing the fruits of every action, desired or obligatory.