{
  "verse_id": "11.20",
  "mūla": {
    "devanāgarī": "द्याव्-आपृथिव्योर् इदम् अन्तरं हि व्याप्तं त्वयैकेन दिशश् च सर्वाः | दृष्ट्वाद्भुतं रूपम् इदं तवोग्रं लोक-त्रयं प्रव्यथितं महात्मन्",
    "iast": "dyāv-āpṛthivyor idam antaraṃ hi vyāptaṃ tvayaikena diśaś ca sarvāḥ | dṛṣṭvādbhutaṃ rūpam idaṃ tavograṃ loka-trayaṃ pravyathitaṃ mahātman",
    "chapter_position": "Chapter 11 (Viśvarūpa-Darśana-Yoga (The Yoga of the Vision of the Universal Form)), verse 20",
    "speaker": "Krishna",
    "addressed_to": "Arjuna"
  },
  "word_by_word": [
    {
      "surface_form": "dyāv",
      "lemma": "div",
      "grammar": "compound (compound member)",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "द्याव्"
    },
    {
      "surface_form": "āpṛthivyoḥ",
      "lemma": "āpṛthivī",
      "grammar": "genitive feminine dual noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "आपृथिव्योः"
    },
    {
      "surface_form": "idam",
      "lemma": "idam",
      "grammar": "nominative neuter singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "इदम्"
    },
    {
      "surface_form": "antaram",
      "lemma": "antara",
      "grammar": "nominative neuter singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "अन्तरम्"
    },
    {
      "surface_form": "hi",
      "lemma": "hi",
      "grammar": "",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "हि"
    },
    {
      "surface_form": "vyāptam",
      "lemma": "√vyāp",
      "grammar": "nominative neuter singular participle noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "व्याप्तम्"
    },
    {
      "surface_form": "tvayā",
      "lemma": "tvad",
      "grammar": "instrumental singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "त्वया"
    },
    {
      "surface_form": "ekena",
      "lemma": "eka",
      "grammar": "instrumental masculine singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "एकेन"
    },
    {
      "surface_form": "diśaḥ",
      "lemma": "diś",
      "grammar": "nominative feminine plural noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "दिशः"
    },
    {
      "surface_form": "ca",
      "lemma": "ca",
      "grammar": "",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "च"
    },
    {
      "surface_form": "sarvāḥ",
      "lemma": "sarva",
      "grammar": "nominative feminine plural noun",
      "senses_attested_in_panel": [
        {
          "sense": "व्याप्ताः",
          "school": "advaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "shankara"
          ]
        },
        {
          "sense": "त्वया एकेन व्याप्ताः",
          "school": "viśiṣṭādvaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "ramanuja"
          ]
        },
        {
          "sense": "रूपान्तरैरित्युक्तं भवति",
          "school": "dvaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "jayatirtha"
          ]
        }
      ],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "सर्वाः"
    },
    {
      "surface_form": "dṛṣṭvā",
      "lemma": "dṛś",
      "grammar": "conv",
      "senses_attested_in_panel": [
        {
          "sense": "उपलभ्य अद्भुतं विस्मापकं रूपम् इदं तव उग्रं क्रूरं लोकानां त्रयं लोकत्रयं प्रव्यथितं भीतं प्रचलितं वा",
          "school": "advaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "shankara"
          ]
        },
        {
          "sense": "अद्भूतं रूपम् उग्रं तव इदम् अनन्तायामविस्तारम् अत्यद्भुतम् अति उग्रं तव रूपं दृष्ट्वा लोकत्रयं प्रव्यथितम् -- युद्धदिदृ",
          "school": "viśiṣṭādvaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "ramanuja",
            "vedantadeshika"
          ]
        },
        {
          "sense": "देवं मोदमाना अदृष्ट्वाऽप्येतद्भयाद्बिभ्यतो दृष्टवत्ते",
          "school": "dvaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "madhva"
          ]
        },
        {
          "sense": "लोकत्रयं प्रव्यथितमतिभीतं पश्यामीति पूर्वस्यैवानुषङ्गः",
          "school": "bhakti",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "sridhara"
          ]
        }
      ],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "दृष्ट्वा"
    },
    {
      "surface_form": "adbhutam",
      "lemma": "adbhuta",
      "grammar": "accusative neuter singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "अद्भुतम्"
    },
    {
      "surface_form": "rūpam",
      "lemma": "rūpa",
      "grammar": "accusative neuter singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [
        {
          "sense": "इदं तव उग्रं क्रूरं लोकानां त्रयं लोकत्रयं प्रव्यथितं भीतं प्रचलितं वा",
          "school": "advaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "shankara"
          ]
        },
        {
          "sense": "उग्रं तव इदम् अनन्तायामविस्तारम् अत्यद्भुतम् अति उग्रं तव रूपं दृष्ट्वा लोकत्रयं प्रव्यथितम् -- युद्धदिदृक्षया आगतेषु ब",
          "school": "viśiṣṭādvaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "ramanuja"
          ]
        }
      ],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "रूपम्"
    },
    {
      "surface_form": "idam",
      "lemma": "idam",
      "grammar": "accusative neuter singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "इदम्"
    },
    {
      "surface_form": "tava",
      "lemma": "tvad",
      "grammar": "genitive singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "तव"
    },
    {
      "surface_form": "ugram",
      "lemma": "ugra",
      "grammar": "accusative neuter singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "उग्रम्"
    },
    {
      "surface_form": "loka",
      "lemma": "loka",
      "grammar": "compound (compound member)",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "लोक"
    },
    {
      "surface_form": "trayam",
      "lemma": "traya",
      "grammar": "nominative neuter singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "त्रयम्"
    },
    {
      "surface_form": "pravyathitam",
      "lemma": "√pravyathay",
      "grammar": "nominative neuter singular participle noun",
      "senses_attested_in_panel": [],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "प्रव्यथितम्"
    },
    {
      "surface_form": "mahātman",
      "lemma": "mahātman",
      "grammar": "vocative masculine singular noun",
      "senses_attested_in_panel": [
        {
          "sense": "अक्षुद्रस्वभाव",
          "school": "advaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "shankara"
          ]
        },
        {
          "sense": "अपरिच्छेद्यमनोवृत्ते",
          "school": "viśiṣṭādvaita",
          "weight": 0.8,
          "witnesses": [
            "ramanuja"
          ]
        }
      ],
      "theme_lists": [],
      "surface_devanagari": "महात्मन्"
    }
  ],
  "intertextual_panel": [
    {
      "verse": "11.23",
      "type": "thematic-cluster continuation",
      "score": 0.8489,
      "feature_breakdown": {
        "cosine": 0.8389,
        "theme_graph": 1.0,
        "vocative": 0.0,
        "substring": 0.0,
        "lemma_overlap": 0.0,
        "stem_prefix": 0.0
      }
    },
    {
      "verse": "7.13",
      "type": "thematic-similarity",
      "score": 0.8463,
      "feature_breakdown": {
        "cosine": 0.8463,
        "theme_graph": 0.0,
        "vocative": 0.0,
        "substring": 0.0,
        "lemma_overlap": 0.0,
        "stem_prefix": 0.0
      }
    },
    {
      "verse": "16.22",
      "type": "thematic-similarity",
      "score": 0.8461,
      "feature_breakdown": {
        "cosine": 0.8461,
        "theme_graph": 0.0,
        "vocative": 0.0,
        "substring": 0.0,
        "lemma_overlap": 0.0,
        "stem_prefix": 0.0
      }
    },
    {
      "verse": "17.7",
      "type": "thematic-similarity",
      "score": 0.8443,
      "feature_breakdown": {
        "cosine": 0.8443,
        "theme_graph": 0.0,
        "vocative": 0.0,
        "substring": 0.0,
        "lemma_overlap": 0.0,
        "stem_prefix": 0.0
      }
    },
    {
      "verse": "11.16",
      "type": "thematic-cluster continuation",
      "score": 0.844,
      "feature_breakdown": {
        "cosine": 0.834,
        "theme_graph": 1.0,
        "vocative": 0.0,
        "substring": 0.0,
        "lemma_overlap": 0.0,
        "stem_prefix": 0.0
      }
    },
    {
      "verse": "11.40",
      "type": "thematic-similarity",
      "score": 0.8439,
      "feature_breakdown": {
        "cosine": 0.8439,
        "theme_graph": 0.0,
        "vocative": 0.0,
        "substring": 0.0,
        "lemma_overlap": 0.0,
        "stem_prefix": 0.0
      }
    },
    {
      "verse": "7.4",
      "type": "thematic-similarity",
      "score": 0.8438,
      "feature_breakdown": {
        "cosine": 0.8438,
        "theme_graph": 0.0,
        "vocative": 0.0,
        "substring": 0.0,
        "lemma_overlap": 0.0,
        "stem_prefix": 0.0
      }
    },
    {
      "verse": "14.20",
      "type": "thematic-similarity",
      "score": 0.8437,
      "feature_breakdown": {
        "cosine": 0.8437,
        "theme_graph": 0.0,
        "vocative": 0.0,
        "substring": 0.0,
        "lemma_overlap": 0.0,
        "stem_prefix": 0.0
      }
    }
  ],
  "doctrinal_projections": {
    "advaita": {
      "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
      "key_cross_references": [],
      "witness_passages": [
        "shankara_11.20",
        "anandgiri_11.20"
      ],
      "score": 0.5,
      "english_rendering": "This entire interval between heaven and earth (dyāvā-pṛthivyoḥ antaram — the antarikṣa, the sky-space) is pervaded by you alone, wearing the viśva-rūpa (universal form). All directions are equally filled. Arjuna, having witnessed this utterly astonishing and terrifying form, observes that the three worlds tremble — not because the form itself is evil, but because ordinary consciousness, conditioned by avidyā (nescience), cannot sustain the unmediated vision of Brahman as total space. Śaṅkara moves immediately to Arjuna's earlier doubt — 'shall we conquer or be conquered?' (BG 2.6) — for the Lord is about to demonstrate that Pāṇḍava-victory is already settled, and the trembling of the three worlds is simply the shattering of the ignorance that sustained the question."
    },
    "viśiṣṭādvaita": {
      "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
      "key_cross_references": [],
      "witness_passages": [
        "ramanuja_11.20",
        "vedantadeshika_11.20"
      ],
      "score": 0.5,
      "english_rendering": "Rāmānuja reads dyāvā-pṛthivī as pointers to all upper and lower worlds: the space between them is the total avakāśa (room) in which every world stands, and that entire avakāśa together with all directions is pervaded by Bhagavān alone. The three worlds — comprising all beings from Brahmā down to the divine, demonic, ancestral, and intermediate orders who had assembled hoping to see the battle — are overwhelmed with terror before this form of infinite extension and boundless ferocity. Rāmānuja insists that the divine eye (divyaṃ cakṣuḥ) was given not only to Arjuna but also, in principle, to these assembled beings so that the Lord's full aiśvarya (sovereignty) over all three worlds could be witnessed by all; the trembling of the three worlds is thus the fitting devotional-existential response to the direct darśana of the universal Ruler."
    },
    "dvaita": {
      "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
      "key_cross_references": [],
      "witness_passages": [
        "madhva_11.20",
        "jayatirtha_11.20"
      ],
      "score": 0.5,
      "english_rendering": "Madhva grounds the 'one' (ekena) in the Vāruṇa-śruti: 'He who is the inner-self of father and mother is that one; by his form he pervades all as the all-pervading one.' The statement that Hari alone fills the interval between heaven (dyau) and earth (pṛthivī) and all directions is therefore a direct doctrinal affirmation of His unique sarvagatatva (all-pervasiveness), which no other jīva or deva possesses. Yet Madhva is careful: the fear induced by the cosmic form is not universal and necessary — Nārada, for example, did not fear it. The Vāruṇa branch confirms divergence: 'Some delight in beholding that form, some tremble in the beholding, others find complete satisfaction.' The fear of the three worlds is therefore the response of those who behold the form as alien power rather than as the gracious Hari whose forms are many and whose sight is given by His own will."
    },
    "śuddhādvaita": {
      "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
      "key_cross_references": [],
      "witness_passages": [
        "vallabha_11.20"
      ],
      "score": 0.5,
      "english_rendering": "Vallabha's bhāṣya is deliberately minimal here: he marks the verses from 11.20 through 11.27 (ending with cūrṇitair uttamāṅgaiḥ) as spaṣṭārtha — self-evident in meaning — requiring no separate gloss. Within the Puṣṭi-mārga frame this economy is itself doctrinal: Kṛṣṇa's viśva-rūpa is His līlā-prasāda (the grace of play), and the trembling of the three worlds is simply the creation's own awe before the source of its life. The space between heaven and earth is not an independent container but is itself Kṛṣṇa's own body-as-world; no commentary is needed because the verse is a direct self-disclosure of Brahman as bliss-pervading-all, and any elaboration would interpose thought between the devotee and direct experience. NOTE: bhāṣya is minimal (spaṣṭārtha declaration only); this rendering extrapolates within established Puṣṭi-mārga principles."
    },
    "bhakti": {
      "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
      "key_cross_references": [],
      "witness_passages": [
        "sridhara_11.20"
      ],
      "score": 0.5,
      "english_rendering": "Śrīdhara reads this verse as a continuation (pūrvasyaiva anuṣaṅgaḥ — syntactic carry-over from the prior verse): 'I behold this space between heaven and earth pervaded by you alone, and all directions pervaded, and having seen this extraordinary, never-before-seen (adṛṣṭapūrva), terrifying (ghora) form of yours, the three worlds are utterly terrified.' His gloss ugram = ghoram (dreadful) and adṛṣṭapūrva (never previously seen) focuses the devotional register: Arjuna is witnessing what no embodied being has witnessed before, and his description of world-trembling is less cosmological claim than the speech-act of a devotee whose faculties are overwhelmed at the complete self-disclosure of Bhagavān."
    },
    "advaita-bhakti": {
      "reading_summary": "(reading summary extraction pending; ENABLE_READING_SUMMARIES=true to generate)",
      "key_cross_references": [],
      "witness_passages": [
        "madhusudan_11.20"
      ],
      "score": 0.5,
      "english_rendering": "Madhusūdana frames this verse as Arjuna declaring the vyāpti (pervasion) of the form just revealed: the sky-space between heaven and earth is filled by you alone, all directions likewise pervaded, and seeing this form — atyanta-vismayakara (causing extreme astonishment) and ugra because of its mahā-tejasvitva (vast luminous power) — the three worlds have become atyanta-bhīta (utterly terrified). The address mahātman here carries for Madhusūdana a specific affective force: Arjuna implicitly petitions Kṛṣṇa as the one who gives abhaya (fearlessness) to the sādhu, which is why Madhusūdana glosses it 'hē mahātman, sādhūnām abhaya-dāyaka' — after this sight, the implied prayer is: now withdraw this form. The synthesis: the viśva-rūpa confirms Advaita's claim of non-dual pervasion while the trembling and the implicit petition confirm that bhakti-relationship is the only posture in which the non-dual can be approached without being destroyed by it."
    }
  },
  "prosodic_information": {
    "meter": "triṣṭubh",
    "meter_shift_from_previous": false,
    "meter_shift_to_next": false,
    "pragmatic_context": {
      "vocative": "",
      "preceding_question": "",
      "following_response": ""
    }
  },
  "theme_list_memberships": [
    {
      "list": "दृष्ट्वा",
      "role": "supporting",
      "other_verses_in_list": [
        "1.2",
        "1.20",
        "1.28",
        "1.29",
        "1.30",
        "2.59",
        "11.23",
        "11.24",
        "11.45",
        "11.49"
      ]
    },
    {
      "list": "महात्मन्",
      "role": "supporting",
      "other_verses_in_list": [
        "11.37"
      ]
    },
    {
      "list": "रूपम्",
      "role": "supporting",
      "other_verses_in_list": [
        "8.9",
        "11.3",
        "11.9",
        "11.16",
        "11.49",
        "15.3"
      ]
    }
  ],
  "audit_trail": {
    "substrate_version": "v2.6-frozen",
    "fitted_weights": {
      "a": 1.0,
      "b": 0.01,
      "e_v": 0.005,
      "z": 0.2,
      "h": 0.0,
      "th": 0.01
    },
    "corpus_provenance": {
      "mūla": "Belvalkar critical edition (BORI 1947), via Ambuda multi-witness",
      "panel_witnesses": [
        "bg-mula",
        "bg-shankara",
        "bg-ramanuja",
        "bg-madhva",
        "bg-vedantadeshika",
        "bg-vallabha",
        "bg-jayatirtha",
        "bg-anandgiri",
        "bg-sridhara",
        "bg-madhusudan"
      ]
    },
    "extraction_date": "2026-04-21",
    "score_methodology_documented_at": "Paper 1, Section II.B",
    "word_by_word_parser": "ByT5-Sanskrit-multitask (Nehrdich/Hellwig/Keutzer EMNLP 2024)",
    "post_generation_repairs": [
      {
        "date": "2026-05-03",
        "fix": "verb-lemma-misidentification (broader heuristic: prefix-√root canonical for all verb-tagged tokens)",
        "scope": "word_by_word[].lemma",
        "loci": [
          "vyāptam: vyāp -> √vyāp",
          "pravyathitam: pravyathay -> √pravyathay"
        ]
      }
    ]
  },
  "so_what_questions": [
    "When Arjuna says the entire space between heaven and earth is 'pervaded by you alone' (tvayaikena), what does it mean for a human consciousness to perceive omnipresence directly rather than accept it as doctrine — and why does that perception produce terror rather than peace?",
    "Each school interprets 'one alone' (ekena) differently — as Brahman-as-space (Advaita), as all-world-Ruler (Viśiṣṭādvaita), as the uniquely all-pervasive Hari (Dvaita), as Kṛṣṇa's own body (Śuddhādvaita). What does the divergence of these readings tell us about what is at stake, ontologically, in the claim of divine uniqueness?",
    "Madhva's bhāṣya cites the Vāruṇa branch: some delight, some tremble, others find satiation in the same vision. What does the divergence of responses to the same form imply about the relationship between the perceiver's formation (adhikāra) and what they can receive from a sacred event?",
    "The three worlds (loka-traya) tremble together. Is the trembling of cosmic order at the display of cosmic power a breakdown, a purification, or a recognition — and does your answer depend on which school's metaphysics you bring?",
    "Vallabha treats this verse as needing no commentary. When does an interpreter's silence itself constitute an interpretive act — and what does the declaration spaṣṭārtha perform that elaborate glossing cannot?",
    "Madhusūdana reads mahātman as a hidden petition: 'you who give fearlessness to the sādhu, please now withdraw.' What does it mean that the most advanced devotee's response to the full disclosure of the divine is to ask for it to stop — and is that a failure of capacity, a surplus of love, or something else?",
    "Śaṅkara immediately pivots from Arjuna's cosmological observation to the pending resolution of his strategic doubt from BG 2.6. What does it reveal about Advaita hermeneutics that a verse about world-filling divine presence becomes primarily a narrative pivot about a military question?"
  ],
  "everyday_applications": {
    "advaita": "When you stand at the edge of an ocean, or at a mountain summit where the horizon fills 360 degrees, and for a moment your sense of bounded selfhood dissolves into the sheer volume of space — Śaṅkara would say that dissolution is a momentary lifting of avidyā. The terror some feel in that moment is not the terror of danger but the terror of the 'I' losing its familiar walls. The Advaita application: practice expanding the perimeter of what you call 'self' in meditation until the collapse of that perimeter feels like freedom rather than annihilation.",
    "viśiṣṭādvaita": "Rāmānuja's vision of assembled beings — from Brahmā to demons to ancestors — all trembling before the same form suggests a civic or institutional application: in any organization or community, a moment of genuine accountability (when the full scope of what one is part of becomes visible) should produce the same trembling, the same recognition that no partial vantage point captures the whole. The Viśiṣṭādvaita application: cultivate institutional humility by regularly exposing yourself to the full scale of the system you inhabit — not to be paralyzed, but to act as a servant (kainkarya) rather than a proprietor.",
    "dvaita": "Madhva's Vāruṇa-branch citation — some delight, some tremble, some are fully satisfied — is a direct teaching about the diversity of spiritual formation. In community and teaching contexts, the same sacred text, the same ceremony, the same teacher will produce radically different responses in different people. The Dvaita application: when you encounter someone whose response to a shared sacred experience is opposite to yours (one weeps, another laughs, a third is unmoved), resist the impulse to normalize or correct. Recognize that Hari's form is designed to meet each jīva at its actual level.",
    "śuddhādvaita": "Vallabha's spaṣṭārtha declaration — 'this is self-evident, I need not comment' — models a discipline of restraint that is itself a devotional act. In daily life: practice identifying moments when adding explanation or interpretation diminishes rather than enhances an experience — a piece of music, a meal, a child's face — and deliberately withhold the analytical response. That withholding is not passivity; it is the Puṣṭi-mārga recognition that prasāda (grace) arrives only when the receiver stops manufacturing a container for it.",
    "bhakti": "Śrīdhara's phrase adṛṣṭapūrva — 'never-before-seen' — points to the irreplaceable function of first encounters with genuine vastness. In a culture saturated with mediated images of everything, we rarely experience something that has no prior frame. The Śrīdhara application: seek out one genuinely unprecedented encounter per season — a new landscape, a new discipline, a conversation with someone whose life-logic is entirely alien to yours — and allow the adṛṣṭapūrva quality (the fact that you have no stored response for it) to be the point, not the discomfort.",
    "advaita-bhakti": "Madhusūdana's 'now please withdraw' is the most humanly accessible moment in the entire viśva-rūpa section. There is a threshold at which continued exposure to overwhelming truth becomes destructive rather than illuminating, and the mature practitioner knows when to ask for that grace. The synthesis application: in situations of intense clarity — a confrontation with mortality, a sudden full view of one's own pattern of harm, an oceanic moment of love — build the capacity to say 'enough for now, let me return to ordinary life and integrate this.' The request to withdraw is not retreat; it is Madhusūdana's proof that bhakti is the only vehicle robust enough to survive full proximity to the Absolute."
  },
  "primary_meaning": "The space between heaven and earth, and all directions, is filled by you alone; the three worlds tremble, great-souled one, at the sight of this wondrous and terrible form."
}
